"أنه في حال" - Traduction Arabe en Turc

    • eğer
        
    eğer öldürülürsem beni çok seven bu insanlara ne olacak? TED و هو أنه في حال قُتلت، ماذا سيحدث للناس الذين يحبونني جداً؟
    eğer müvekkili iş birliği yapmazsa... şartlı tahliyesiz bir ceza ile karşı karşıya kalacağını söyle. Open Subtitles أخبريه أنه في حال لم يتعاونَ موكّلُه فسيتلقى حُكمًا إلزاميًا بدون إمكانية إطلاق سراح مشروط
    Tek demek istediğim, eğer bir erkek beni aramazsa, onu, açana kadar 15 dakikada bir arama hakkımı istiyorum. Open Subtitles إن ذلك.. كل الذي أريد قوله أنه في حال أن الرجل لم يتصل بي أحب أن أحتفظ بالحق في إعادة الإتصال به كل 15 دقيقة
    eğer yakalanırsan uçağa atlayıp buraya gelmen konusunda anlaşmıştık. Open Subtitles لقد اتفقنا أنه في حال الإمساك بك فستركبين الطائرة وتعودين
    Biliyorum ki eğer şu anda kafanız karışmışsa, ki böyle olmadığını umuyorum, beyin tepkileriniz benimkilerden oldukça farklı. TED أعلم أنه في حال كنت محتاراً تماماً الآن وأتمنى ألا يكون الحال كذلك. حينها فإن مؤشرات دماغك تختلف تماما عن مؤشرات دماغي.
    Peki, eğer biz radyo dalga boylarında yakınlaştırma yapabilseydik, kara deliğin etrafında sıkışmış sıcak plazmanın çekimsel mercekleşmesi oluşan bir ışık halkası görmeyi beklerdik. TED حسنا، تبين لنا أنه في حال كبرنا الصورة على مستوى موجات الراديو، نتوقع أن نرى حلقة مكونة من الضوء ناتجة عن الجاذبية الكبيرة للبلازما الساخنة التي تدور حول الثقب الأسود.
    Ve onlara göre, eğer bir salgın olursa, bir milyar insan hasta olacak. TED وأعتقدوا أنه في حال حدوث وباء، سيصاب به مليار شخص .
    Kötü haber ise, eğer bu kişiyi aldiklarinda bir kolu ya da bacağı, yüzünün bir parçası, eksikse muhtemelen geri gelmeyecekti. TED الأخبار السيئة كانت، أنه في حال إحضارهم لأحد الجنود وكان هو أو هي فاقدين لذراع أو قدم أو جزء من الوجه، فإنه من المحتمل أن لا يعود هذا الجزء
    Demek istediğim, eğer bu iş bir tür siyah beyaz olayına dönüştürülürse birim amiri olarak sana güvenebilir, değil mi? Open Subtitles ...ما أقصده هو أنه في حال تحول هذا إلى ...إلى قضية عنصرية ، فأنت قائد وحدته بوسعه الإعتماد عليك ، صحيح ؟
    Şuna eminim ki, eğer savaşı kazanırsak bu insanlar her şeyi Amerika'nın ellerine teslim eder. Open Subtitles لكني متأكد من أنه في حال انتصرنا في الحرب... فسيسلّم هؤلاء القوم المقاليد... للولايات المتحدة
    Açık bir şekilde söyledi ki eğer Cruz ölürse dava kapanmış oluyor. Open Subtitles ولقد أوضح الأمر تمامًا أنه في حال تم إعدام (كروز) فسيتم إغلاق القضية
    Şu an fark ettim, eğer bu adada mahsur kaldıysak brie'yi bir daha göremeyebiliriz. Open Subtitles أدركت توًا أنه في حال علقنا بهذه الجزيرة فقد لا نرى (بري) مجددًا
    dedi. (Gülüşmeler) Fakat vaazlara ve bu programlara devam ettim ve belki eğer meslektaşlarım aynısını yapsaydı bir fark yaratabilirdik diye düşündüm. TED (ضــحـك) ولكنني إستمررت في الوعظ وإنشاء البرامج المختلفة، وفكرت أنه في حال بدأ زملائي بفعل نفس الشيئ فيمكن لنا أن نحدث تغيراً ما.
    Savaşa karşı olanlarında, eğer bir savaş çıkarsa, farkına varmaları gereken, "Biz ilk savaşa karşı çıkmıştık, şimdi bırakın bu nasıl olacak ve sonuçlanacaksa sonuçlansın" demek, pragmatik olarak, ruhsal veya ahlaki olarak, doğru bir strateji değildir. TED هؤلاء الذين يعارضون الحرب، يدركون أنه في حال وقوع الحرب، لن تكون الاستراتيجية الصحيحة، إمّا واقعياً، أو روحياً، أو أخلاقياً، لنقول بعد الحرب، "حسناً، لنتتركها تُستنفد كما تشاء لأننا عارضنا الحرب منذ البداية."
    Şimdi eğer koşullu sorumuz doğruysa, Tee'nin de Eff'in de "ozo", eğer soru yanlışsa ikisinin de "ulu" cevabını vereceğinden kelimenin ne anlama geldiğine bakmaksızın emin olabiliriz. TED الآن, نحن متأكدين أنه في حال سألنا أياً من (تي) أو (إف) سؤالاً مُـصاغاً بهذه الطريقة فإن الجواب سيكون (أوزو), إذا كان السؤال المُـتَضمَّـن صحيحاً و(أولو), إذا كان السؤال المُـتَضمَّـن خاطئاً بغض النظر عن المعنى الحقيقي لهاتين الكلمتين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus