"أنه منذ" - Traduction Arabe en Turc

    • itibaren
        
    • beri
        
    • bu yana
        
    • önce bir
        
    Şunu anlamalısınız ki, dokuzuncu yaşgününden itibaren, bildiği tek dünya, suçlular dünyası oldu. TED و بالرغم من ذلك، يجب عليكم أن تفهموا أنه منذ بلوغه التاسعة، البيئة الوحيدة التي عرفها هي بيئة العصابات.
    Anlıyorum. Yani eve döndüğüm ilk andan itibaren kuşku mu duydun? Open Subtitles هذا يعني ، أنه منذ اليوم الأول الذي عدت فيه كان لديك شكوك حولي ؟
    Şey, galiba Lucas'la yemek yemeyi kabul ettiğimden beri kötü şans yakamı bırakmadı. Open Subtitles يبدو أنه منذ موافقتي على الخروج للعشاء مع، لوكاس أصبح حظي سيئاً جداً
    Seninle tanıştığımızdan beri her doğru söylemeyişimi biliyor muydun yani? Open Subtitles أتقول أنه منذ عرفتك فكل وقت كذبت فيه كنت تعرف؟
    Fakat beni asıl heyecanlandıran şey, bu belli fikri ilk olarak ortaya attığım günden bu yana bilimin gelişmiş olması. TED لكن ما أذهلني هو أنه منذ أن وضعت هذه الفكرة تحديداً في ذلك الشكل قدماً، لقد تقدم العلم.
    İIk randevumuzdan bu yana New York'taki bütün bekarlarla randevulaştık ve yine buraya, birbirimize döndük. Open Subtitles أنه منذ موعدنا الأول قمنا بدورة كاملة لكل الأشخاص العزاب في نيويورك لينتهي بنا الأمر معاً سوياً هنا
    Burada 3 yıl önce bir budala duygusal bir budala, beni polise ihbar etti. Open Subtitles أنت تعرف , أنه منذ ثلاث سنوات قام بعض الأشخاص الحمقى العاطفيين بجلبي الى مزكز الشرطة
    Dediklerine göre 10 yıl önce bir hasta kaybolmuş. Open Subtitles يقولون أنه منذ 10 سنوات ، أحدالمرضى إختفى
    Bugün kendi bölmemde otururken... farkettim ki işe başladığım günden itibaren... her geçen gün bir öncekine göre... daha kötü olmuş. Open Subtitles ...كنت جالساً في مكتبي اليوم ...وأدركت أنه منذ أن بدأت العمل فأن كل يوم يمر علي هو أسواء من الذي قبله
    Fakat bildiğimiz bir şey var ki, Birleşik Devletler'e geldiği günden itibaren yaptığı her şey bugün içindi. Open Subtitles ولكن الشيء الوحيد الذي نعرفه أنه منذ أول يوم وصل فيه إلى الولايات المتحدة فكل ما كان يفعله هو من أجل هجمات اليوم
    Önemli olan, şu andan itibaren savaşta olmamızdır. Open Subtitles لا يهُم ذلك حقاً الآن ما يهم أنه منذ هذه اللحظة نحن فى حالة حرب
    Bugünden itibaren, bire bir görüşmelere başlıyoruz, biliyorsunuz değil mi? Open Subtitles تعرفون أنه منذ اليوم، لدينا جلسات فرديه، أليس كذلك؟ !
    Seninle tanıştığımızdan beri her doğru söylemeyişimi biliyor muydun yani? Open Subtitles أتقول أنه منذ عرفتك فكل وقت كذبت فيه كنت تعرف؟
    Milenyumdan beri insani yardım çalışanlarına yapılan saldırıların 3 katına çıktığını biliyor musunuz? TED هل تعلمون أنه منذ الألفية، تضاعف عدد الهجمات التي يتعرض لها عمال الإغاثة الإنسانية ثلاث مرات؟
    Sanırım insanoğlu ayağa kalktığından beri ilk defa Verne uzay ve hızla ilgileniyordu. Open Subtitles أعتقد أنه منذ بدأ الأنسان المشى بشكل مستقيم إزداد فضوله فى الفضاء و السرعة
    Onu bulduğumuzdan beri, çevremizdeki herkes ölüyor. Open Subtitles كل ما أعرفه هو أنه منذ وجدنا أنه، كان الناس يموتون في كل مكان حولنا.
    Basına olan tavrın ve sen işin başına geçtiğinden bu yana suçun azalmasıyla ilgili küçük laf sokmaların hakkında. Open Subtitles الموقف مع الصحافة و هذا الخداع الصغير حول أنه منذ أن أصبحت رئيس الشرطة والجريمة بدأت بالانخفاض
    Demek her durumda bu gökten çekiçle adam çöküşünden bu yana olan Open Subtitles علي أي حال المقصود هو أنه منذ سقوط هذا الرجل ومعه المطرقة من السماء
    20 yıl önce bir kız esrarengiz bir şekilde acı çekerek ölmüş. Open Subtitles نعم يبدو أنه منذ 20 سنه مضت فتاةٌ ما ماتت في ظروفٍ غامضه
    Haftalar sonra anladım. Uzun zaman önce bir kitapta okuduğum şeyi hatırladım. Open Subtitles تذكرت كتاب قرأته أنه منذ زمن بعيد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus