"أن الوقت قد حان" - Traduction Arabe en Turc

    • vakti geldi
        
    • zamanı geldi
        
    • zamanı gelmişti
        
    • vaktinin geldiğini
        
    • vakti gelmedi
        
    • vaktimiz geldi
        
    • vakti gelmişti
        
    Sanırım ikiniz için de son kez ölme vakti geldi. Open Subtitles أعتقد أن الوقت قد حان لأن تموتا كلاكما للمرة الأخيرة
    Bence artık caddelerde daha fazla iletişim kurmamızın vakti geldi, efendim. Open Subtitles أعتقد أن الوقت قد حان لنبدأ في التواصل أكثر مع الشوارع يا سيدي
    Sanırım kırılgan şeyi tekrar bir araya getirme zamanı geldi. Open Subtitles أجل، أعتقد أن الوقت قد حان لجمع أوصال عاهرتنا ببعضها
    Sana fazladan iş çıkarmasına sinir oluyorum ama bu adaletsiz harbin nihayet ticari bir fayda sağlamasının da zamanı gelmişti. Open Subtitles أكره أن هذا يزيد من عملك، لكن أظن أن الوقت قد حان بأن هذه الحرب الظالمة قد أثّرت على التجارة.
    Ve bu gece yapmak istediğim şey, diğer plütokratlara, benim de içinde bulunduğım gruba, dolaysız yoldan seslenmek. Çünkü, hepimiz için bir konuşma yapmanın vaktinin geldiğini düşünüyorum. TED وأريد أن أتحدث مباشرة، هذا المساء إلى البلوتوقراطيين الاخرين، إلى أهلي فيبدو أن الوقت قد حان لنا جميعًا لنتحدث
    Bebeğim, sence de senin şu parti eğlencelerini ortaya çıkarmanın vakti gelmedi mi? Open Subtitles عزيزى ألا تظنّ أن الوقت قد حان لتبدأ حفلك؟
    Biz makine değiliz ve bence makine gibi çalışmayı bırakma vaktimiz geldi. TED فنحن لسنا آلاتٍ، وأعتقد أن الوقت قد حان لنتوقف عن العمل كواحدة منها.
    Kazancımı katlamanın vakti gelmişti doğru zamanı bekledim. Open Subtitles أظن أن الوقت قد حان لزيادة أرباحي. وكنت أترقب اللحظة المناسبة فحسب.
    Şerif, sanırım konuşmamızın vakti geldi. Open Subtitles أيها الشريف ، أعتقد أن الوقت قد حان لنتحدث
    Ama bence artık ikimizin de çok farklı kişiler olduğunu itiraf etmemizin vakti geldi. Open Subtitles لكن.. أعتقدُ أن الوقت قد حان لنعترف لبعضنا بأننا شخصان مختلفان تماماً.
    Sanırım artık herkesin eve gitme vakti geldi. Open Subtitles أعتقد أن الوقت قد حان ليعود الجميع إلى دياره
    Bence artık herkesin eve gitme vakti geldi. Open Subtitles أعتقد أن الوقت قد حان ليعود الجميع إلى دياره
    Yönetmenlik işini sevdiğini biliyorum tiyatroyu da sevdiğini biliyorum ama bence artık televizyona dönmenin vakti geldi. Open Subtitles أنك تعشق المسرح، لكن أعتقد أن الوقت قد حان للعودة للتلفزة
    Söyleyen bir mesaj aldım. Sanırım öz annemi görme vakti geldi. Open Subtitles لأن لديك شيئا تريد إخباري به أظن أن الوقت قد حان لأقابل أمي البيولوجيه
    Sanırım sana yapacak daha çok iş vermenin zamanı geldi, ha? Open Subtitles أعتقد أن الوقت قد حان لنمنحك المزيد من العمل هنا، صحيح؟
    Düşünüyorum da, artık benim adımı almanın zamanı geldi, oğlum. Open Subtitles كنت أفكر يا ولد أن الوقت قد حان لتأخذ أسمي
    Bence artık tam bir gece uykusu hakkımızı geri almamızın zamanı geldi, utanmadan veya tembellik yargılamasından korkmadan. TED أظن أن الوقت قد حان لكي نطالب بحقنا بساعات كاملة من النوم، وبدون حرج وبدون وصمة العار المؤسفة تلك بالكسل.
    Ama sanırım zamanı gelmişti. Open Subtitles لم ترد إخباري السبب و أظن بأنك قد علمت أن الوقت قد حان
    Birbirimizi yakından tanımamızın zamanı gelmişti. Open Subtitles اعتقدت أن الوقت قد حان للتعرف على بعضنا البعض بشكل أفضل.
    Değişikliğin zamanı gelmişti. Open Subtitles أحسب أن الوقت قد حان للتغيير.
    Yıllardır hazırlanıyorlardı ve Rosa Parks tutuklandıktan sonra eyleme geçme vaktinin geldiğini düşündüler. TED لقد قاموا بالإعداد للأمر لسنين عديدة ثم قرروا أن الوقت قد حان ليتحركوا بعد أن اعتُقلت روزا باركس.
    Şunun dilini kesmenin vakti gelmedi mi sence? Open Subtitles ألا تظن أن الوقت قد حان لقطع لسانه؟
    Hayır, dışarı çıkalım istedim çünkü bence bir şeyler yapmaya tekrardan başlama vaktimiz geldi. Open Subtitles لا، فقد أردتُ أن أتأنّق وأخرج لأنِّي أظن أن الوقت قد حان لنبدأ بفعل الأمور مجددًا
    Artık evlerine gönderme vakti gelmişti. Open Subtitles نشعر أن الوقت قد حان لإعادتهم إلى موطنهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus