Dahası, dünyadaki her dört şeker hastasından biri artık Çin'den geliyor. | TED | ومن المثير للقلق، أن واحد من كل أربعة مصابين بمرض السكري في العالم أصبح من الصين. |
Araştırmalardan öğrendiğimiz kadarıyla her beş kişiden biri, yani %20'si, ne yapılması gerektiği hakkındaki fikirlerini değiştiriyorlar. | TED | ما نعرفه من الأبحاث، هو أن واحد من كل خمسة منكم، أي عشرين بالمائة، سيُغيّرون رأيهم بشأن ما سيقومون به. |
Enteresan olan şey, her üç çocuktan biri marşmelova baktı ve şöyle ... | TED | ما يثير الانتباه أن واحد من كل ثلاثة سينظر إلى الحلوى و |
O zaman mantıken, bu beş kişiden birinin öldürmüş olması gerekir. | Open Subtitles | اذاً فحينها و من المنطقى أن واحد من الخمسه قد قتله |
Dünya Sağlık Örgütü, şu anda gezegendeki beş insandan birinin klinik açıdan depresyonda olduğunu tahmin ediyor. | TED | منظمة الصحة العالمية تقدر الان أن واحد من بين كل خمسة أشخاص على الكوكب يعاني من إكتئاب سريري. |
Bence o yetişkin erkeklerden biri lanet bir sandviç yapmayı biliyor olmalı. | Open Subtitles | و أعتقد أن واحد من الرجال الكاملي البلوغ يعرف كيف يصنع ساندوتشا لعينا |
Zengin olanların biri, beni vasiyetine yazar diye umut ediyorum. | Open Subtitles | إنني آمل أن واحد من الأغنياء هناك قد يكتب لي بعض أملاكه |
Diğerlerinden biri annen olduğuna göre, hala başın dertte demektir. | Open Subtitles | حسنا, طالما أن واحد من الباقين هو أمك, فلا زلت في ورطة |
52'si trene en yakın mesafede olan baz istasyonu üzerinden yapılmış. Bu aramalardan biri bombacı tarafından gerçekleştirildi. | Open Subtitles | هناك 52 منها تمّت عبر برج الإرسال القريب من ذلك القطار هذا يعني أن واحد من هذه الإتصالات تعود الى المُفجِر. |
Lakin yediliden biri diğer altı kişiye ihanet etti. | Open Subtitles | إلا أن واحد من هؤلاء السبعة قد غدر بالستة الآخرين. |
Diyorsun ki hayvanlardan biri bir davranış gösterdiğinde bu davranış birinden diğerine yayılıyor. | Open Subtitles | أنت تقول أن واحد من الحيوانات يبدأ في إظهار السلوك ومن ثم ينتقل من واحد للآخر |
Bir çalışmaya göre dünyadaki her 200 erkekten biri muhtemelen kökü ona dayanacak genetik izler taşıyor. | Open Subtitles | توجد دراسة تقول أن واحد من بين كل 200 رجل في العالم يحمل الجين الوراثي الذي يعود إليه، حسنٌ؟ |
Bir çalışmaya göre dünyadaki her 200 erkekten biri muhtemelen kökü ona dayanacak genetik izler taşıyor. | Open Subtitles | توجد دراسة تقول أن واحد من بين كل 200 رجل في العالم يحمل الجين الوراثي الذي يعود إليه، حسنٌ؟ |
Kristen ve iş arkadaşları yan projelerde yer almaları için cesaretlendirildi, ...bu projelerden biri onun kovulma nedeni olabilir. | Open Subtitles | كريستين وشجعت زملاء العمل لها لدينا مشاريع جانبية، وهناك فرصة أن واحد من هذه المشاريع الجانب |
Adamlarından biri yolumda durmasaydı Swagger'ı öldürmüş olacaktım. | Open Subtitles | كنت سأقتل سواغير لو أن واحد من رجالك لم يقف في طريقي |
size söylemek istediğim şeylerden biri bizim iş alanımızda bu problemleri çözme konusunda tutkulu olmanın gerçektende çok önemli olduğunu hissetmemdir. | TED | سوف أخبركم عن أن واحد من الاشياء التي اشعر انها مهمه جدا لنا في مجال الصناعة, في التجارة, ان تكون شغوفا بحل هذه المشاكل. |
Afganistan'da yaşadığı en kötü şey, adamlarından birinin başından vurulmasıydı; mermi miğferine isabet etmiş, yere yığılmıştı. | TED | أسوأ أمر حدث له في أفغانستان هو أن واحد من رجاله ضُرب برصاصة في رأسه ضربت الخوذة، وأسقطته أرضًا. |
Üç hafta sonra kurtulan Moorwenlerden birinin köyümüze girdip herkesi öldürdüğünü duydum. | Open Subtitles | بعد ثلاثة اسابيع تلقيت خبر أن واحد من الموروين كان على قيد الحياة وقد ذهب إلى المجمع السكني الخاص بنا وقام بقتل الجميع |
Evet, hayvanat bahçesinde bir paket götürüyormuş, kutup ayılarından birinin kendisine selam çaktığını sanmış. | Open Subtitles | نعم, لقد كان يوصل طرد في الخارج في حديقة الحيوان اعتقد أن واحد من الدببه القطبية يلوح له |
En sevdiğim öğrencilerden birinin disiplin kuruluyla biraz sıkıntı yaşadığını duydum. | Open Subtitles | سمعت أن واحد من طلابي المفضلين يعاني من بعض المشكلات في قسم السلوكيات |
Arkadaşlarından birinin yaşadığını ve bizimle konuştuğunu öğrenirlerse randevu yerine gelmezler. | Open Subtitles | سوف تكون العائله ميته أكثر أهميه لهم وأيضا لو علموا أن واحد من مواطنيهم حي ويتحدث معنا لن يقوموا بالذهاب إلى مكان اللقاء الموعود حيث سنكون بانتظارهم |