"أوقفنا" - Traduction Arabe en Turc

    • durdurursak
        
    • engelledik
        
    • durdurmuştuk
        
    • engel
        
    • kesince
        
    • kesildi
        
    • bıraktık
        
    • kapattık
        
    • durdurup
        
    • engellersek
        
    • durdurduğumuzu
        
    • durdurabilirsek
        
    • durdurduk
        
    • kestik
        
    • durdurduğumuz
        
    *Eğer Sovyetleri Berlin'de durdurursak, tüm dünya şaşkına döner. Open Subtitles ،إذا أوقفنا السوفييتين هنا سيصعق كل العالم
    Houston, burası Daedalus. Düşüşü engelledik. Open Subtitles هيوستون ، هنا ديديليوس لقد أوقفنا السقوط
    -Kıyamet Günü'nü durdurmuştuk. -Sadece ertelediniz. Open Subtitles ـ لقد أوقفنا يوم الحساب ـ أنت أجّلتها وحسب
    Hiçbir halta engel olmuşuz gibi duruyor mu hiç? Open Subtitles هل يبدو و كأننا أوقفنا أي شيء ؟ أعني، أليس كذلك؟
    Ne elde ederiz? Steroidleri kesince ateşi yükselmedi, yani enfeksiyon değil. Open Subtitles لم تصب بالحمى عندما أوقفنا الستيرويد، لذا فليست عدوى
    O projenin ödenekleri kesildi. Arada görüş ayrılıkları vardı. Open Subtitles لقد أوقفنا تمويلنا، كان هناك تضارب في نظرياتنا
    Sen onu öldürdüğünü söylediğin için aramayı bıraktık. Open Subtitles كان يملكون أشياء علىّ لقد أوقفنا البحث لأنك قلت أنك قتلته
    Haklıysam ve şu anki tedaviyi durdurursak iyileşir. Open Subtitles نعم، و إن كنت محقاً و أوقفنا العلاج الحالي سيتحسن
    Yanılıyorsam ve şu anki tedaviyi durdurursak ölür. Open Subtitles إن أوقفنا العلاج الحالي و كنت مخطئاً سيموت
    Kalbini durdurursak iyice görüntüleyip tekrar atmasını sağlayabiliriz. Open Subtitles لو أوقفنا قلبها، فيمكننا التقاط الصور ثمّ إعادةُ تشغيله
    Bütün bir anormaller toplumunun yok oluşunu engelledik. Open Subtitles لقد أوقفنا إنقراض ثقافة كاملة من الخارقين
    Yalnızca bir saldırıyı engelledik diye Almanlar şüphelenmeyecektir. Open Subtitles الألمان لن يشكوا أننا أوقفنا هجوما واحداً
    İsyancılarla yeni savaşmıştık, milyonların öleceği bir planı durdurmuştuk, Open Subtitles لقد كنا فقط قاتلنا المتمردين أوقفنا هجوم كان ممكن أن يقتل الملايين
    Sen ve ben, bombanın patlamasına engel olduk. Open Subtitles . أنتِ و أنا أوقفنا قنبلة من الإنفجار
    - Bana göre... - Evet, ama aşıyı kesince de devam etti Open Subtitles بعدما أوقفنا عنها اللقاح ماذا لو أنّه عَرَض جديد؟
    Ateş kesildi. Open Subtitles أوقفنا اطلاق النار
    Bir süre çalışmayı bıraktık, oturup 10.000 tane küçük çubuk kestik ve onları bir modele yapıştırdık, bunu yalnızca miktarın gerçekten ne anlama geldiğiyle yüzleşmek için yaptık. TED لذلك أوقفنا العمل لفترة ما، وجلسنا وقطعنا 10000 عود صغير، ولصقها معا في شكل نموذج ذلك ببساطة لمواجهة أنفسنا بما تعنيه تلك الكمية من كلمة.
    İçerideki kameraları kapattık gözetleyen gözlerden endişe etmene gerek yok. Open Subtitles لقد أوقفنا الكاميرات الداخلية عن العمل لذا لن يكونَ عليك القلق حول المزيد من المتطفلين ولعلمكِ، هناك شخص خارج المنزل
    Den Haag direnişi eğer misilleme yapmazsak saldırıları durdurup silahları teslim etmek istiyor. Open Subtitles المقاومة ترغب ان تتوقف ويسلموا أسلحتهم اذا نحن أوقفنا الأنتقام
    Diğer firarları engellersek... bu, gorillerin kaçmak için sadece tünel kazdığımızı düşünmesine sebep olabilir. Open Subtitles لو أوقفنا كل محاولتنا للهروب سيتنقع الألمان بأننا نحفر نفق
    Onlara basitçe Wraithleri durdurduğumuzu söylemeyi düşünüyordum ve yaptığımız fedakârlığı birine söylemeyi belki. Open Subtitles كنت أفكر أن أخبرهم أننا أوقفنا الرييث لندع شخصا ما يعلم أن تضحيتنا نجحت
    Eğer dünyanın sona ermesini durdurabilirsek, yara pek fark edilmez. Open Subtitles إذا أوقفنا إنتهاء العالم لن تكون الندبة ملحوظة
    Büyük bir istilayı durdurduk. Üç gün içinde sınırı aşacaklardı. Open Subtitles لقد أوقفنا غزو رئيسي منذ ثلاث أيام وهم يعبرون الحدود
    O herneyse, bilgisayar taramasını tamamlayamadan biz yarıda kestik. Open Subtitles أيا كان ، نحن أوقفنا الحاسب قبل أن يصل الى كافة المعلومات
    Hayır, bu yol atlarımızı son durdurduğumuz yer. Open Subtitles كلا، هذا هو... الطريق ذاته حيث أوقفنا جيادنا آخر مرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus