"أو من خلال" - Traduction Arabe en Turc

    • veya
        
    Ve sen ona anahtar deliğinden bakıyorsun veya bir "Partikül Hızlandırıcı'dan" nasıl istersen. Open Subtitles و تنظر إليها عبر ثقب الباب أو من خلال مسرع الجزيئات كما تريد
    Diplomatik bir yaklaşım olarak, karşılıklı veya Birleşmiş Milletler vasıtasıyla görüşmek te masadaydı. Open Subtitles وفي الوقت نفسه تتخلص ،من هذه الصواريخ اقترح أيضًا الحل الدبلوماسي، سواء على الصعيد الثنائي أو من خلال الأمم المتحدة
    Hayatında ikinci şansı yakaladığın zaman çok çalışmayla veya kaderi alt etmeyle bunu korumak için her şeyi yaparsın ama tekrar tekrar kötülük yaptığın zaman şöyle diyelim bunu "yapacaklarım" listene eklersin. Open Subtitles عندما تكون لديك فرصة أخرى بالحياة إما من خلال عمل جاد أو من خلال القدر ستفعل أي شيء لتحافظ عليها
    şirketleri veya kişisel girişimleri şirketlerinden dışından gelen. Open Subtitles إما عبر الشركات أو من خلال التبرعات الشخصية التي تاتي من الشركات
    - Ve sonraki tüm yazışmaların e-posta veya kendi kişisel asistan grubundan biri aracılığıyla gerçekleşti. Open Subtitles مراسلاتك معه تمت عبر البريد الالكتروني أو من خلال جيش مساعديه الشخصيين.
    Aşı olduysanız zombi virüsünün bir çizikle veya cinsel yolla bulaşabileceğini bilin. Open Subtitles إن كنتم قد تلقيتم اللقاح فلتكونوا على علم بأن فيروس الزومبي يمكن أن ينتقل عن طريق الخدش أو من خلال الاتصال الجنسية
    Bilimde, araştırma, başkalarının bilgi ve araştırmasıyla yükselir veya daha ilerisini görerek veya Newton'dan alıntı yapacak olursam devlerin omuzlarından bakarak. TED في العلم، يستند البحث على عمل و أبحاث الآخرين، أو من خلال النظر بعيدًا، من خلال الوقوف على أكتاف العمالقة، لإعادة صياغة نيوتن.
    Gözlenebilirlik, daha sık kan bağışı için isimlerin yerel gazetelerde çıkması veya vergiyi zamanında ödetmek için zamanında ödemeyenlerin halka açık bir web sitesinde yayınlanması için kullanılabilir. TED تم استخدام تقنية الملاحظة للقيام بأشياء مثل جعل الأشخاص يتبرعون بالدم بشكلٍ متكرر. من خلال سرد أسماء المتبرعين بالصحيفة المحليّة، أو من خلال دفع ضرائبهم بوقتها وسرد أسماء المقصرين على موقع رسمي.
    Kütük kayıtları veya internet aramalarıyla bulunamayacak bu son derece kişisel bilgilere nasıl ulaştığını söyledi mi acaba? Open Subtitles أسبق وأن قالت كيف عرفت كل هذا كل هذه المعلومات الشخصية التي لا تصدّق تفاصيل لا يمكن بسهولة العثور عليها في قاعة السجلات أو من خلال البحث بالاإنترنت؟
    Başkan bu acı buluşmada organ bağışı veya diğer çalışmalarla başkalarının iyiliği ve sağlığı için kendi hayatlarını paylaşan kişilere olan minnettarlığını ifade etti. Open Subtitles استغلالرئيسهذاالحدثالمهم ليعرب عن عميق امتنانه لأولئكَ الذين يهبون حياتهم لإنقاذ واسعاد الآخرين سواءًا عن طريق التبرع باعضائهم أو من خلال عملهم
    Bu sorunu aşmak istiyorsanız yönelmeniz gereken pek çok nokta var: Bağış yoluyla mı fayda sağlarsınız, kariyeriniz veya siyasi bağlılığınızla mı? Hangi programlara odaklanmalı veya kiminle çalışılmalı gibi. TED الآن، هناك عدّة قضايا يجب أن تعالجها إذا أردت التغلب على هذه المشكلة: سواء أردت فعل الخير من خلال المؤسسات الخيرية أو من خلال مهنتك أو مشاركتك السياسيّة، ما البرامج التي يجب أن تركّز عليها، من ستعمل معه.
    Önümüzdeki şeyi görüp tepki verinceye kadar -- zaman çarpı hız, mesafeye eşittir; o da eşittir, saniyenin beşte biri çarpı saatte 40.200 km, 2,2 km'ye eşit olur -- 1,6 km'denfazla mesafeyle onun yanından veya üzerinden geçmiş olurduk. TED بحلول هذا الوقت نري ما أمامنا ونتفاعل معه الوقت × السرعة = المسافة = خمس الثانية × 25000 ميل في الساعة = 1.4 ميل سوف نمضي خلاله أو من خلال ذلك بأكثر من ميل.
    Şimdi, yankıyla konum belirleme derken, gırtlaktan, ağızdan veya burundan ses dalgaları yayarlar. Ses dalgaları etrafa yayılır ve etraftaki cisimlerden yansıyarak geri döner ve yarasalar bu ses yansımalarını duyarlar ve bu bilgiyi akustik bir görüntüye dönüştürürler. TED ما أعنيه بتحديد الموقع بالصدى هو -- أنها تقوم بإصدار صوت من الحنجرة من خلال الفم أو من خلال الأنف. فتخرج موجة الصوت و تنتج صدى يرتد من الأجسام الموجودة فى البيئة المحيطة، ثم تسمع الخفافيش هذا الصدى وتقوم بتحويل هذه المعلومات الى صورة صوتية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus