aynı zamanda Sera'nın kaybolduğu gece ona mesaj atmış ve sonra silmiş. | Open Subtitles | لقد راسل سيرا أيضا في ليلة إختفائها و من ثم حذف الرسائل |
aynı zamanda dünya şampiyonasına, ve 2004 yılında kazandım. | TED | ودخلت أيضا في بطولة العالم وفازت هناك في 2004. |
aynı zamanda ortopedi merkezinde çalışıyordum. | TED | كنت أعمل أيضا في مركز تقويم الاعضاء كما ندعوه. |
ayrıca becerilerimizin gelişmesi için pratik yapıyoruz. Her gün. Her gün. | Open Subtitles | لقد كنا ننمي مهاراتنا أيضا في كل يوم , كل يوم |
Biz haritaları kontrol ediyoruz, haritalara bakıyoruz, bilgileri iki kere kontrol ediyoruz ve ayrıca materyalin üstverisine bakıyoruz. | TED | ننظر في الخرائط ونفحصها , نتحقق من المعلومات, ونبحث أيضا في خصائص عتادنا. |
O zaman, Çöl Fırtınası'nda da bulundunuz? | Open Subtitles | -وهل كنت أيضا في (عاصفة الصحراء) ؟ |
- Bu arada salatamda greyfurt da vardı. | Open Subtitles | و بالمناسبة كانت موجودة أيضا في سلطتي |
Atlantik köle ticareti aynı zamanda ırkçı ideolojiye de katkıda bulundu. | TED | لقد ساهمت تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي أيضا في تطوير أيديولوجية عنصرية |
aynı zamanda, uzaydan görünen tek insan yapımı yapı olarak kabul edilir. | TED | أيضا في كثير من الأحيان زعم أنها البنية الوحيدة المرئية من الفضاء من صنع الإنسان. |
aynı zamanda deterjanlar, losyon ve sabunları da. | TED | كما توجد أيضا في المنظفات والكريمات والصابون. |
aynı zamanda birçok farklı iş kolunu da beklenmedik bir şekilde etkileyebilir. | TED | لكنها ستبدأ أيضا في التأثير على سلسلة من الشركات الأخرى بطرق غير متوقعة. |
Sokaklarda, evet, ama aynı zamanda mutfak masasında ve yatakta yapılan müzakerelerde ve aşıkların ilişkilerinde, ebeveynler, kız kardeşler ve arkadaşlar arasında da mevcut. | TED | في الشوارع, نعم, ولكن أيضا في المناقشات على مائدة الطعام و في سرير الزوجية وفي العلاقات بين الأحباب و الآباء و الإخوة و الأصدقاء. |
Bu, aynı zamanda, sizi kanıt bulundurmak, ve adaletin işleyişine engel olmak suçlamalarıyla karşı karşıya bırakıyor, avukat hanım. | Open Subtitles | فإنه يضع لك أيضا في حوزة أدلة مادية , وإعاقة العدالة تهمة , مستشار. |
Yalnızca virüsün oluşmasını engellemekle kalmıyor, aynı zamanda da kendi kendini yok etmesini sağlıyordu. | Open Subtitles | مثبط التي لم تتوقف فقط على إنتاج الفيروس ، ولكنه تسبب أيضا في تدمير نفسه حرفيا. |
Avantajları aynı zamanda füzenin de içinde olan denizaltı platform kodlarını hâlihazırda hacklemiş olmaları. | Open Subtitles | ميزتهم أنهم إخترقوا بالفعل شفرات أساس الغواصة التي هي أيضا في القذيفة |
aynı zamanda bizim kendi zaman dilimimizden çıkıp diskler zamanda seyahati engelleyebilir. | Open Subtitles | ومن الممكن أيضا في مستقبل أبعد أبعد من مستقبلنا محركات اقراص وهمية أكثر ويجري استحداثها واستخدامها للسفر عبر الزمن |
Işık sadece optik kablolarla değil ayrıca çok ince silikon kablolar ile de yönlendirilebilir. | TED | يمكن توجيه الضوء ليس في الألياف البصرية فحسب، بل أيضا في أسلاك السليكون الرقيقة جداً. |
Bunun gibi tropikal ormanlarda yetişirler. ayrıca Washington Eyaletindeki ılıman yağmur ormanlarında da yetişirler. | TED | تنمو في الغابات المدارية مثل هذه وتنمو أيضا في الغابات المطيرة المعتدلة، التي نجدها في ولاية واشنطن. |
O zaman, Çöl Fırtınası'nda da bulundunuz? Anlaşıldı efendim. | Open Subtitles | -وهل كنت أيضا في (عاصفة الصحراء) ؟ |
- Bu arada salatamda greyfurt da vardı. | Open Subtitles | و بالمناسبة كانت موجودة أيضا في سلطتي |