"أيّة حال" - Traduction Arabe en Turc

    • zaten
        
    • yine
        
    • Neyse
        
    • Herneyse
        
    • bu arada
        
    • azından
        
    • Nasıl olsa
        
    • Ancak
        
    • Hem
        
    Boşver, önemli değil zaten, seni çok iyi anladım ben, Nick. Open Subtitles على أيّة حال.. لا يهمّ ذلك.. لأنني أفهمك جيّداً يا نـك.
    Bir saat sonra da görüşürüz. zaten minibüsün çekildi. Gidip alman lazım. Open Subtitles سنقابلكَ بعد ساعة، سيتوجّب عليكَ إخراج شاحنتكَ من الحجز على أيّة حال
    Ona saat 02:00'ye kadar işten çıkamayacağımı söyledim. yine de gelmemi söyledi. Open Subtitles وأخبرتُها أنّي لن أنهي عملي حتّى الثانية فأمرتني بالحضور على أيّة حال
    İstedikleri her şeyi almışlardı ama yine de öldürdüler onu. Open Subtitles حصلوا على جلّ ما يُريدون، لكنّهم قتلوه على أيّة حال.
    Her Neyse, sizin adınıza kötü adam oldum ve onları sepetledim. Open Subtitles على أيّة حال, قمت بدور الرّجل الشرّير بدلاً عنك ورميتهم خارجاً
    Uza. Herneyse senin doğum gününü kutluyormuş gibi yapalım çünkü... Open Subtitles على أيّة حال فلنتظاهر بأنه عيد ميلادك أو شيء ما
    zaten artık hiç kimse gaz için sondaj yapıyor gibi gözükmüyor. Open Subtitles على أيّة حال يبدو أن لا أحَد يُنقّب عن الغاز الأن.
    Bundan eminim. zaten herkes öyle söylüyor. Open Subtitles أنا متأكد أنها كذلك, هذا ما يُقال على أيّة حال
    Ama neredeyse hepsini okudun zaten... Open Subtitles على أيّة حال لقد أنهيتَ تقريباً كل مافيه
    Kendiniz söylediniz. Bu hayat zaten hiç sizin olmadı ki. Open Subtitles أقصد , لقد قلتها بنفسك هذه الحياة لم تكن لك علي أيّة حال , أليس كذلك؟
    İnanmak zorunda değilsin. zaten kimse inanmıyor. Open Subtitles لكن ليس عليك أن تصدّق ذلك لم يصدّق ذلك أحد على أيّة حال
    Derse ihtiyacım yok zaten. Open Subtitles أنا لست بحاجة إلى معلم, على أيّة حال حسناً..
    Çok acıtıyordur ama kadınlar yine de giyiyor. Neden mi? Open Subtitles الأغلب أنّهم يُؤلمون بشدّة، لكنّ النساء يرتدينهم على أيّة حال.
    Bu durumu pek çoğunuzdan iyi bilirim. Ama yine de bunun hakkında konuşacağım. TED أعلم هذا جيداً، ولكنّني أنوي النقاش فيه على أيّة حال.
    yine de süslenip gittim. Open Subtitles .. لذا إرتديت فستاناً وذهبت علي أيّة حال
    Bununda bir numarası olacak ama yine de isminiz lazım. Open Subtitles هذا سيكون له رقم أيضاً، لكنك بحاجة إلى إسم، على أيّة حال
    Olanları sana anlatsam da, anlatmasam da yine de... beni öldüreceksin. Open Subtitles إن أخبرتك بما حدث، إن لم أخبرك... فستقتلني على أيّة حال.
    Her Neyse, mutlu olmalısın. Nişanlandın. Open Subtitles على أيّة حال, ينبغي عليك أن تكون سعيداً أنت في مرحلة خطوبة
    Neyse, Cuma günü hep birlikte sinemaya gideriz diye düşünmüştüm. Open Subtitles على أيّة حال, فكرتُ أن نذهب جميعاً إلى السينما يوم الجمعة
    Herneyse, hala çok tatlı. Open Subtitles ..أيّاً يكن لا تزال لطيفة على أيّة حال
    Ve bu arada, hayvanlardan da nefret ederim, özellikle de katil hayvanlardan. Open Subtitles وعلى أيّة حال أنا أكره الحيوانات خصوصاً التي تقتلك
    Mutfak ve hesap makinesi ile başa çıkmayı iyi bilirim ve bana çok para ödemenizi istemiyorum, en azından şimdilik. Open Subtitles أعرف طريقي جيداً في المطبخ والحسابات ولست أطلب منكِ أن تدفعي لي أجراً كبيراً ليس بعد ، على أيّة حال
    Hadi içki içelim, Nasıl olsa bir şekilde ölüyoruz. Open Subtitles .. دعينا نحتسي شراباً بما أننا نحتضر على أيّة حال
    Ancak üçüncü bölme bozulmamıştı. Open Subtitles على أيّة حال , الغرفة الثلاثة كانت غير ملموسةَ
    Stoktan dandik bir dedektif, Hem ona ne ihtiyacımız var ki? Open Subtitles ، مايكون محقق الماشية و لما نحتاجه على أيّة حال ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus