"إحقاقًا" - Traduction Arabe en Turc

    • olmak gerekirse
        
    Dürüst olmak gerekirse 2. Dünya Savaşı sırasında onu bir tren peronunda terk eden bendim sonuçta. Open Subtitles إحقاقًا للحقّ، أنا من هجرته على منصّة قطار وسط الحرب العالميّة الثانية.
    Dürüst olmak gerekirse, ben bu zaman kadar gördüğünüz en tatlı acil sorunum. Open Subtitles إحقاقًا للحق، إنّي أجمل مشكلة عاجلة رأيتموها قطّ.
    Dürüst olmak gerekirse çok da iyi bir ilk izlenim vermedim. Open Subtitles إحقاقًا للحق، لم أترك انطباعًا أوليًا حسنًا.
    Dürüst olmak gerekirse bu yüzük umurumda bile değil. Open Subtitles لكنّي إحقاقًا للحقّ لا أحفل بالجواهر.
    Dürüst olmak gerekirse seni kardeşinle ve kesinlikle hiç uğraşmak istemediğin eski aşkınla bir yolculuğa ittiğim için suçlu hissediyorum. Open Subtitles إحقاقًا للحق، إنّي أشعر بقليل من الذنب لدفعك إلى استقلال سيّارة مع أخيك وخليلتك السابقة والتي من الجليّ أنّك لا تحفل بها البتّة.
    Açık olmak gerekirse kocaman memeleri var. Open Subtitles إحقاقًا للعدل، إنها لديها آثداء ضخمة.
    Dürüst olmak gerekirse, eğer Cami söyleneni yapmış olsaydı, hala burada olurdu. Open Subtitles إحقاقًا للحق، لو امتثلت (كامي) لما أمرتها به لوجدناها هنا.
    Dürüst olmak gerekirse, eğer Cami söyleneni yapmış olsaydı, hala burada olurdu. Open Subtitles إحقاقًا للحق، لو امتثلت (كامي) لما أمرتها به لوجدناها هنا.
    Ama dürüst olmak gerekirse, Nik'in gözüne yakalandığından beri.. ..günlerin sayılıydı. Open Subtitles إحقاقًا للحق، أيامك باتت معدودة منذ أسرتِ عينيّ (نيك).
    Dürüst olmak gerekirse, bunun suçlusu benden çok Damon'dı. Open Subtitles إحقاقًا للحق، هذا ذنب (دايمُن) أكثر من كونه ذنبي.
    Adil olmak gerekirse, çok yaramazdım. Open Subtitles إحقاقًا للحق كنت شقيّة حقًا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus