"إذن لابدّ أنّ" - Traduction Arabe en Turc

    • olmalı
        
    Yani o binanın cinayetiyle bir ilişkisi olmalı. Open Subtitles إذن لابدّ أنّ لذلك المبنى علاقة بجريمة قتلها.
    Yani burası ruhun hikayesinin kaynağı olmalı. Open Subtitles إذن لابدّ أنّ هذا هُو موقع قصّة أصل الروح.
    O zaman tıbbi kayıtları dosyasında olmalı. Open Subtitles إذن لابدّ أنّ سجلاّته الطبيبّة موجودة في الملف.
    Videoda gördük ki, ikinci bir telefonu olmalı, gizli bir telefon. Open Subtitles إذن لابدّ أنّ الهاتف الذي رأيناه في الفيديو هُو هاتف ثانٍ سرّي.
    Tamam, o zaman bu üçü bu her karın ağrısı ise onun bir parçası olmalı. İşte bu bizim bağlantımız. Open Subtitles حسناً، إذن لابدّ أنّ ثلاثتهم كانوا جزءاً مِن أياً كان هذا الشيء، هذا هُو رابطنا.
    O halde katil Emma'nın gizli sabıka dosyasını ele geçirmiş olmalı. Open Subtitles إذن لابدّ أنّ قاتلنا كان لديه وصول لسجلاّت أحداث (إيما) المُغلقة.
    Öyleyse Nett, katili kaçarken vurmaya çalışmış olmalı. Open Subtitles إذن لابدّ أنّ تلك هي الرصاصة التي أطلقها القاتل على (نيت) عندما كان يلوذ بالفرار.
    Holly belalı bir gençken So when Holly was a troubled teen, joey gibi bu adam için çalışmış olmalı. Open Subtitles إذن لابدّ أنّ (هولي) عملت لحساب (شين) عندما كانت مُراهقة مُضطربة، تماماً مثل (جوي).
    O halde Nigel Malloy ona karşı şahitlik eden kimselerden intikam alıyor olmalı. Open Subtitles حسناً، إذن لابدّ أنّ (نايجل مالوي) ينتقم من الناس الذين شهدوا ضدّه.
    Wade'in Susannah'nın diz çöktüğünü söylediği yer burası olmalı! Castle bak! Open Subtitles إذن لابدّ أنّ هذا هُو المكان الذي قال (وايد) أنّه واجد (سوزانا) راكعة عنده.
    - Cameron'ın onu aldığı yer burası olmalı. Open Subtitles إذن لابدّ أنّ هذا هُو المكان الذي أخذه (كاميرون) منه.
    Demek ki Valkyrie Zawari olmalı. Open Subtitles إذن لابدّ أنّ (زاواري) هُو (فالكيري).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus