"إلى أن ينتهي" - Traduction Arabe en Turc

    • bitene kadar
        
    • Sona erene
        
    • bitene dek
        
    Ben de tüm bunlar bitene kadar kasabadan uzaklaşmak istersiniz, diye düşünmüştüm. Open Subtitles حسناً، أظن أن عليكِ الخروج من البلدة إلى أن ينتهي كل هذا.
    Bu işler bitene kadar sen de onunla birlikte saklan. Open Subtitles من المستحسن لكِ أن تختبئي معها إلى أن ينتهي هذا الأمر
    Ona sadece dedim ki, her şey bitene kadar hayatta kalmalı. Open Subtitles قلتُ له أن يصبر قليلاً، إلى أن ينتهي كل شيء.
    Sona erene kadar. Open Subtitles إلى أن ينتهي الأمر
    ta ki bu yarıyıl bitene dek. Open Subtitles الليلة و كل ليلة إلى أن ينتهي هذا الفصل الدراسي
    Seçim bitene kadar şehirde kızılca kıyamet kopacak. Open Subtitles و المدينة ستكون في فوضى إلى أن ينتهي الأمر
    Her şey bitene kadar yaptığımız son gurup toplantısıydı. Open Subtitles هذه آخرُ مرّةٍ نلتقي فيها كمجموعة إلى أن ينتهي الأمر.
    Onun yerine, kocamı görmek için bir bilet aldım ve tedavi bitene kadar yanında kalmaya gidiyorum. Open Subtitles لذا بدلا عن ذلك, حجزت تذكرة الليلة لقضاء ماتبقى من الوقت معه إلى أن ينتهي.
    Ve daha sonrada vergi günü bitene kadar kendimi ezik gibi hissediyorum. Open Subtitles *برنامج غنائي قديم* ثم أشعر بأني فاشلة إلى أن ينتهي يوم الضرائب.
    Bu iş bitene kadar sana emanet. Bu senin görevin. Open Subtitles هي تحت مراقبتك إلى أن ينتهي هذا هذا هو عملك الآن
    İş bitene kadar sesini fazla çıkarma. Open Subtitles ابقِ رأسك منخفضًا إلى أن ينتهي الأمر إلى أن ينتهي الأمر؟
    Sen burada kalabilir ve bitene kadar bizimle gizlenebilirsin. Open Subtitles يمكنك أن تبقى هنا وتختبئ معنا إلى أن ينتهي الأمر
    Veya soruşturman bitene kadar, gönüllü olarak izne ayrılabilirsin. Open Subtitles أو تستطيع أن تأخذ إجازة طوعية إلى أن ينتهي التحقيق
    Yani, hepimiz aşık olduk ama aşkın gerçek olup olmadığını aşk bitene kadar bilemeyiz. Open Subtitles لقد وقع جميعنا في الحب من قبل.لكننا لا نعرف أبداً أنه ليس حباً حقيقياً... إلى أن ينتهي.
    Bu şey bitene kadar kendini bir yere kilitleyebilirsin. Open Subtitles هل يمكنك حبس نفسك إلى أن ينتهي هذا.
    Bu iş bitene kadar götürün onları. Open Subtitles خذوهم بعيداً إلى أن ينتهي الأمر!
    Tamam, Mike'ın CIA randevusu bitene kadar varım, sonra alır takkemi kaçarım. Open Subtitles حسن، أنا معك إلى أن ينتهي (مايكل) من موعده مع الـ (السي آي إي) هذا كل ما في الأمر.
    Sona erene kadar hiçbir şey acıklı değildir. Open Subtitles لا شيء حزين إلى أن ينتهي
    Bu sebepledir ki; süreç sonlanıp tamamen bitene dek burada kalmalısınız. Open Subtitles ولهذا السبب عليك البقاء هنا إلى أن ينتهي من عمله

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus