"إلى درجة أنه" - Traduction Arabe en Turc

    • ki
        
    Ve bu o kadar şaşırtıcı bir şey ki belki bu örtüyü kaldırdığımda nefesinizin kesilmesi uygun olabilir. TED وهو شيء صاعق و مذهل جدا إلى درجة أنه أعتقد عند رفع الستارة عنه سيكون من المناسب اظهار قدر كبير من الاندهاش.
    O kadar çok ekleme ve kaynak yaptım ki resmen Benihana'ya döndü oralar. Open Subtitles لقد اضطررت للتقطيع في تلك المنطقة إلى درجة أنه بدا و كأنه بيني هاناس
    O kadar manyak ki beni zorladı... delice, biliyorum. Open Subtitles إنه مجنون جداً إلى درجة أنه يجبرني على أن أبدو مجنونة
    Bir gün öyle bir dayak yedi ki sol kulağı sağır oldu. Open Subtitles وبيومٍ ما تعرض للضرب المبرح إلى درجة أنه فقد السمع فى أذنه اليسرى.
    Bir gün öyle bir dayak yedi ki sol kulağı sağır oldu. Open Subtitles وبيومٍ ما تعرض للضرب المبرح إلى درجة أنه فقد السمع فى أذنه اليسرى.
    Kimlikleri veya inançları yüzünden belli gruplara karşı duyduğumuz nefret hem zihnimize hem de toplumumuza öylesine işlemiş ki bunun kaçınılmaz ve değiştirilmesi imkansız bir şey olduğu hissine kapılabiliriz. TED الكره الذي نشعر به نحو مجموعة من الأشخاص بسبب من يكونون أو ما يعتقدون هو أمر متأصل في عقولنا ومجتمعنا إلى درجة أنه يمكن أن يكون محتوم ومستحيل للتغير
    O kadar güvenli ki, içebilirsiniz. TED إنه آمن جدا إلى درجة أنه يمكنكم شربه.
    Soğuma oranı daha da düşer ve ardından ısınma başlar ve gittikçe daha da ısınır. Öyle ki herhangi bir koruma olmadan hayat kalınabilinir. Yaklaşık sıfır derecedir ve ardından soğuma sonlanır ve burası stratosferin tepesidir. TED تبدأ البرودة بالانخفاض شيئا فشيئا، إلى أن يصبح ساخنا، ثم يصبح أدفأ وأدفأ، إلى درجة أنه يمكنك أن تبقى تقريبا على قيد الحياة بدون حمايةٍ، حوالي صفر درجةٍ، وثم ينتهي الأمر ليصبح أبرد وأبرد، وهذا الجزء العلوي من طبقة الغلاف الجوي العليا.
    Einstein'in farkedemediği şuydu, Güneşimizi alıp onun çapını 6 kilometreye düşürene kadar kadar ezseydiniz -- böylece Dünyanın kütlesinin bir milyon katı kadar kütleyi alıp onu 6 kilometre çapına düşürene kadar ezseydiniz, bir kara delik yapardınız, o kadar yoğun bir cisim olurdu ki ışık dahi çok yaklaşsa, asla kaçamazdı -- evrene karşı koyu bir gölge olurdu. TED ما لن يدركه أينشتاين هو أنه، إذا أخذنا الشمس ثم سحقنا بها إلى حجم ست كيلوميترات -- فإذا أخذتم مليون مرة كثلة الأرض و سحقتم بها إلى حجم ست كيلوميترات، فستصنعون ثقبا أسود، جسما جد كثيفا إلى درجة أنه إذا مر الضوء بقربه، فلن يستطيع الفرار -- خيال مظلم في الكون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus