"ابتعدنا" - Traduction Arabe en Turc

    • uzaklaştık
        
    • uzaklaşırsak
        
    • ayrı
        
    • uzağa
        
    • uzakta
        
    • uzaklaşsak
        
    • uzak durursak
        
    Bundan uzaklaştık ve nasıl yapıldığını bildiğimiz tek şeye yöneldik: Yazılıma başladık. TED وهكذا ابتعدنا عن ذلك وقمنا بفعل الشيء الوحيد الذي عرفنا فعله: بدأنا في بناء برنامج.
    Türbülansa girdiğimiz ana kadar, bin mil kadar uzaklaştık. Open Subtitles بعدها حدث اضطراب، لقد ابتعدنا ألف ميل عن وجهتنا
    Doğadan çok uzaklaştık kalite ve hayvanların iyiliği gibi konuları görmezden geliyoruz. Open Subtitles لقد ابتعدنا كثيرا جدا عن طريقة التكاثر الطبيعية الرفق بالحيوان ونوعية اللحم أصبحت أمور ثانوية
    Tanrımızdan ne kazar uzaklaşırsak ona şükretmek zorlaşıyor. Open Subtitles كلما ابتعدنا عن آلهتنا كلما عبدناهم بصعوبة
    Son geceler, birbirimizden tek ayrı olduğumuz şu son geceler. Open Subtitles هذه الليالي الأخيرة كانت الوحيدة التي ابتعدنا فيها عن بعضنا
    Geçitten ne kadar uzağa gidersek, o kadar az buz getirebiliriz. Open Subtitles كلما ابتعدنا عن البوابة كلما قلت كمية الثلج التي يمكن احضارها
    Çiftlikleri otelden 10 km uzakta ve benim burada kaldığımı nereden biliyordu ki? Open Subtitles نحن ابتعدنا أكثر من 5 أميال عن منزلها كيف عرفت مكان نومنا ؟
    Sonra 2011'de, güneşten o kadar uzaklaştık ki aracın bir sorunu olsa artık kurtaracak bir şey yapamayacağımız kadar. Bu yüzden hibernasyona geçtik. TED وفي عام 2011، ابتعدنا كثيرًا عن الشمس لدرجة أنه في حال أصاب المركبة عطلٌ ما، فإننا لم نكن لنتمكن من إنقاذها. لذا، فقد دخلنا في حالة سبات؛
    Ama ikimiz de saf inançtan uzaklaştık. Open Subtitles ومع ذلك ابتعدنا عن الإيمانِ الصافي
    Kapılar kapandı ve çoktan girişten uzaklaştık bile. Open Subtitles الباب موصد ولقد ابتعدنا عن محطة الطيران
    Yeterince uzaklaştık. Onu buraya koyup kazmaya başlayalım. Open Subtitles ابتعدنا بما يكفي فلنضعها و نبدأ بالحفر
    On yıl önce başlayan bu hareketin kökeninden ve hatta sadece bir yıl önce başlayan etiketle niyetlenen amaçtan öylesine uzaklaştık ki bazen insanların konuştuğunu duyduğum Me Too hareketi bana çok yabancı geliyor. TED لقد ابتعدنا كثيرًا عن أصول هذه الحملة التي بدأت قبل 10 سنين مضت، وكذلك عن نوايا الوسم الذي نشرناه قبل سنة، لدرجة أنّ حملة "أنا أيضًا" التي يتحدث بعض الناس عنها اليوم تبدو لي غير قابلة للتعرف عليها.
    Onlardan epeyce uzaklaştık herhalde. Open Subtitles يبدو أننا ابتعدنا كثيراً عنهم
    Hayır, çok uzaklaştık. Open Subtitles لا.. لقد ابتعدنا كثيراً
    Lütfen, lütfen eğer uzaklaşırsak sıradaki yerimizi kaybederiz. Open Subtitles رجاءً رجاءً اذا ابتعدنا سوف نخسر مكاننا في الصف
    Bergen Kasabası'ndan ne kadar uzaklaşırsak, o kadar güvende olacağız. Open Subtitles ولكن سنكون أكثر أمانا إذا ابتعدنا عن مدينة البيرجينز
    Ya eğer yeterince uzaklaşırsak.... Open Subtitles ولكن أذا ابتعدنا
    ve çalışmaya başladığında ayrı düştük. Open Subtitles و عندما بدأنا الهعمل , نحن نوعا ما ابتعدنا
    Bir süre ayrı kalsak fena olmaz sanki. Open Subtitles ربما من الافضل لو ابتعدنا عن بعض لفترة.
    Biraz daha uzağa gidersek, ses giderek daha da sönükleşecektir. TED وكملنا ابتعدنا عن مصدر الصوت يصبح الصوت اخف فاخف
    Birbirimizden çok uzakta sokak Eğer, şeytanlar yararlanmak. Open Subtitles إذا ابتعدنا كثيراً عن بعضنا فالمشعوذون سيستفيدوا من هذا
    Camdan uzaklaşsak olmaz mı? Open Subtitles أتمانعين إن ابتعدنا عن هذه النّافذة بحقّ الجحيم؟
    Adamın bize, eğer uzak durursak bizi rahat bırakacaklarını söylediğini duydum. Open Subtitles سمعت الرجل يقول أنه إن ابتعدنا فسيدعونا و شأننا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus