"الأمور لكن" - Traduction Arabe en Turc

    • ama
        
    Bilmiyoruz. Bütün bunları tartışıyo olmamız garip. ama kömürü düşünürseniz, yanmış buğday taneleride böyle gözüküyor. Kömürden tamamen farklı değil. TED والذي يثير الفضول ونحن نناقش هذه الأمور. لكن مثلما تفكرون في الفحم، هكذا ستبدوا حبات القمح. ليس مخالفة تماما للفحم.
    Bazı şeyler üzerinde çalışıyorum ama bu tek başıma yapmam gereken birşey. Open Subtitles أنا أعمل في بعض الأمور لكن هنالك أمورٌ يجب أن أفعلها لوحدي
    ama o benim kardeşim olsaydı, sorunun üstesinden gelmeye çalışırdım. Open Subtitles لكنت بحثت عن طريقة لتسوية الأمور. لكن هذا أنا فقط.
    Yaptıklarının sebebini bilmiyorsun, ama her zaman bir sebep vardır. Open Subtitles وأنتِ لاتعرفين لماذا تفعلِ هذه الأمور, لكن هنالك دوماً سبب
    Birçok şey oldu ama hepsini unutacağız çünkü bu konu çok ciddi. Open Subtitles لقد حدثت الكثير من الأمور لكن الآتى هو المهم
    Bunları nereden bildiğini bilmiyorum ama söyle bana, nerede? Open Subtitles لست أعرف كيف تعرف هذه الأمور لكن أخبرني أين هي لو تعرف أين هي فأخبرني أين زوجتي
    - Nasıl gidiyor? Ortalığın sakinleşmesi aylar sürdü. ama nihayet adamlarım kefaletle serbest kaldı. Open Subtitles بعد عدة شهور هدأت الأمور ,لكن أخيراً خرج رجالي بكفالة
    Senin bu tarz bir adam değilsin ama benim için maç sayısı. Open Subtitles أنت من المرجح من النوع الذي لا يستاء من مثل هذه الأمور لكن بالنسبة لي فالأمر مؤثر
    Çok şey yaptım ama kimseyi yaralamadım. Open Subtitles أفعل العديد من الأمور لكن لن أؤذي أي شخص
    - Lt konularda hızlandırmak olacaktır. - ama her şey hızlı bir şekilde gerçekleşmesi gerekir. Open Subtitles سوف تعجل الأمور لكن كل شيء يجب أن يحدث بسرعة
    Bak, nasıl yürüdüğünü bilmiyorum, ama yürüyor işte, tamam mı? Open Subtitles صحيح إسمع أنا لا أعلم كيف تتم الأمور لكن هذا هو ما يحدث
    Biliyorum hepimiz kilise çocuğu değiliz ama bu işe inançla ilgili değil daha çok kanıtlarla ilgili olmaya başladı. Open Subtitles , اعرف أنك لا تصدق هذه الأمور لكن هذا لا يتعلق بالايمان الآن بل يتعلق بالاثبات
    Düzgün bir iş yapamadın ama bu defa doğrusunu yapabilirsin. Open Subtitles لايمكنك تصحيح الأمور لكن يمكنك فعل الشيء الصواب
    Bu şeyleri fazla bilmem ama hapse girdikten sonra çabucak çıkmak normal bir şey mi? Open Subtitles لا أعرف عن مثل هذه الأمور, لكن أمن الطبيعي دخول الحبس والخروج منه بسرعة؟
    İşleri halletmeye çalışıyorum ama bunu önemsemiyorsanız... Open Subtitles أنا فقط أريدُ إنجاز الأمور لكن إذا لم تكونوا تهتموا
    Aslında böyle şeyleri umursamam... ama kuzenime bakılırsa bu otun acayip bir yan etkisi varmış. Open Subtitles انظر، عادةً لا أكترث لهذه الأمور لكن ابن عمي قال أنه يوجد عوارض جانبية خطيرة لهذه الحشيشة
    Bütün bu ayarlamaları o yapıyor, ama kimseyle direk iletişime geçmiyor. Open Subtitles لقد قام بترتيب هذه الأمور لكن لا أحد أبدا قام بتواصل مباشر
    Seninle böyle şeyleri konuşmamam gerektiğini biliyorum ama hiç iş var mı? Open Subtitles أعلم أنه لا يفترض عليّ التحدث معك بشأن تلك الأمور لكن هل لديك أية أعمال؟
    Bziler şanslıyız ki, düşenebiliyor ve olanları anlayabiliyoruz... ama son zamanlarda kilise için bazı şeyleri anlamak zor. Open Subtitles نحن المحظوظون باعتقادنا أننا نفهم الأمور. لكن مؤخراً، أمسى عسيراً على الكنيسة أن تفهم الأمور.
    Uğursuzluk getirmek istemem ama evet, planım bu. Open Subtitles حسنًا ، لا أريد أن أكبر الأمور لكن تلك هي الخطة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus