Ben İran'dan uzaktayken İslam devrimi İran'ın üzerine çökmüş ve ülkedeki Fars kültürünü bütünüyle değiştirerek İslam kültürüne evirmişti. | TED | بينما كنت غائبة عن إيران، وكانت الثورة الاسلامية في ايران تنحدر وحولت البلاد تماما من الفارسية إلى الثقافة الإسلامية. |
1000 yıldan fazla zaman önce, İslam İmparatorluğu dünyanın en büyüğüydü. | Open Subtitles | لأكثر من ألف عام، كانت الإمبراطورية الإسلامية هي الأكبر في العالم |
1979'daki İslam devriminden sonrasına. | TED | وكان بعد قيام الثورة الإسلامية عام 1979. |
Yani, yeni İslami galerilerimiz yerinde bir uygulamadır, 10 yıl önce, 11 Eylül haftası açıldı. | TED | ما أعنيه، أن معارضنا الإسلامية الجديدةـ هي في صلب القضية مضى عليها 10 سنوات، حيث بدأت بعد أسبوع من أحداث 11 سبتمبر |
Babamı bir soyma bıçağı olan Silahlı Islami Grubundan kurtarabilir miydim? | TED | هل يمكن أن أحمي والدي من الجماعة الإسلامية المسلحة بواسطة سكين التقشير؟ |
Resimlerini çekerek insanların ruhunu çalan bir Müslüman hurafesi olabileceğini düşündüm. | Open Subtitles | أفكّر بشأن الخرافة الإسلامية الذي لتصوير شخص ما أن يسرق روحهم. |
Ve adamın bir Müslüman hayır kurumu ağı aracılığıyla para taşıdığını biliyoruz. | Open Subtitles | ونعلم أن ذاك الرجل ينقل أموالًا من خلال شبكة الجمعيات الخيرية الإسلامية |
Hepiniz İslam devriminden sonraki İranı hatırlıyorsunuz. | TED | انكم جميعا تذكرون ايران بعد الثورة الإسلامية. |
Şimdi, tüm bunlar 1979 yılındaki İslam Devrimi ile son mu buldu? | TED | وهل انتهى كلّ هذا بحدوث الثورة الإسلامية سنة 1979؟ |
ve hukuk fakültesini bitiremedi. Otobüs oturduğu mahallenin sınırlarına geldiğinde Silahlı İslam Örgütünden adamlar tarafından bakılan | TED | عندما وصلت الحافلة إلى ضاحية مدينتها، توقفت عند نقطة تفتيش يرأسها رجال من المجموعة الإسلامية المسلحة. |
Aref bir imamdı ve bir krediye şahitlik yapması istenmişti, ki bu, İslam kültüründe bir gelenektir. | TED | عارف يشغر منصب إمامٍ وقد طلب منه أن يدلي بشهادة من أجل الحصول على قرضٍ، والذي يعتبر تقليدا في الثقافة الإسلامية. |
Suriye'deki eski İslam şehri, kendisiyle bütünleşen ve o ruhu kucaklayan çok katmanlı bir geçmiş üzerine kurulmuştu | TED | لقد تم بناء المدينة الإسلامية القديمة في سوريا على ماض متعدد الطبقات، اندمجت معه و استوعبت روحه. |
Gazze İslam Üniversitesi'ne gittim ve inşaat mühendisliği okudum. Burada kadınların erkeklere göre oranı altıda birdi. | TED | لقد درست الهندسة المدنية في الجامعة الإسلامية بغزة، حيث كانت نسبة الذكور إلى الإناث هي 6 إلى 1. |
Bu, öfke ve hoşnutsuzluğa yol açıyor, özellikle de İslam toplumlarında. | TED | ولّد هذا الغضب والاستياء وخاصة في المجتمعات الإسلامية |
Hatice (r.a.), İslami hareketi doğuş döneminde finanse etmiş. | TED | خديجة رضي الله عنها هي من موّلت الحركة الإسلامية في مرحلتها الأولى. |
Amacımız bağımsızlık ve Cezayir devletinin kurulması İslami kurallara dayalı ve ırk ve dinine bakılmaksızın temel haklara saygılı olarak. | Open Subtitles | هدفنا: الإستقلال وإعادة الولاية الجزائرية بموجب المبادئ الإسلامية وإحترام الحريات الأولية |
Ramazanın kutlanması İslami inancın merkezidir, | Open Subtitles | الاحتفال برمضان هوَ في مركَز العِبادَة الإسلامية |
Ben Gallup'ta dünyadaki Müslüman toplumları üzerine çalışıyorum. | TED | أدرس المجتمعات الإسلامية حول العالم في غالوب. |
Müslüman arka planım, Arapça dil becerilerim uluslararası çalışmaya duyduğum ilgiyle, yeni zorlu görevler aramaya karar verdim. | TED | مع خلفيتي الإسلامية ولغتي العربية واهتمامي بالعمل الدولي، قررت البحث عن تحديات جديدة. |
Tüm Avrupa'da ve Müslüman toplumlarda islamın ve bütün inançların merkezinde şefkatin yer aldığına dair etkinlikler ve tartışmalar düzenlenecek | TED | وعبر أوروبا، المجتمعات الإسلامية يقيمون مناسبات ونقاشات يناقشون مركزية التراحم في الإسلام وفي كل المعتقدات. |
Cesaretini toplayıp makineli altı İslamcı'ya kafa tuttun. | Open Subtitles | لقد إحتاج إلى الكثير من القوة للحصول على هؤلاء الألات الإسلامية |
Kamistan'nın ortak umutlarının ve ideallerinin temeli atılan bu girişim yeni lideri ile yoluna devam edecek. | Open Subtitles | قمة تحققت بالآمال والمبادئ المشتركة لقيادة الجمهورية الإسلامية ..وسوف تستمر تحت زعامة قائدٍ جديد |
Cuma sabahı erken saatlerde mücahitler, Jama Islamiyya Moussalaha örgütünün beyanını okudular... | Open Subtitles | ..في الساعات الأولى من صباح الجمعة المجاهدون تلوا علينا... ...بيان الجماعة الإسلامية المسلحة |