"الإشتراك" - Traduction Arabe en Turc

    • paylaşmak
        
    • dahil
        
    • parçası
        
    • memurunun
        
    • paylaşmayı
        
    • Abone
        
    • Katılmak
        
    • Abonelik
        
    • aboneliği
        
    • kayıt
        
    Tekrar bir aile olmak için Immobiliare anlaşmanı paylaşmak istiyorlar. Open Subtitles يريدون الإشتراك في صفقتك على إموبيليار أن نكون عائلة ثانية
    Demem o ki, yeni ilişkimizi koruyup kutlayalım, bir şeyler paylaşmak gibi olaylarla berbat etmeyelim. Open Subtitles نقطتي هي، دعنا نَعتزُّ ونَحمي علاقتنا الجديدة، لا نلوّثَه بـ شيءِ كـ الإشتراك بـ الأشياءِ.
    Senin başka bir kaçış planladığını biliyorum ve de dahil olmak istiyorum. Open Subtitles أعلم أنك تخطط لخطة أخرى للهروب و أريد الإشتراك
    Bu günah dolu zevk gösterisinin bir parçası olmayı reddediyorum. Open Subtitles أرفض الإشتراك في هذا العرض الشرير للمتعه
    Kendisi bir polis memurunun cinayetinden ve iki gencin kaçırılmasından dolayı aranıyor. Open Subtitles وهو مطلوب في جريمة الإشتراك بمقتل شرطي وإختطاف طفلين
    Babam bize paylaşmayı öğretmişti. Sanırım o dersi kaçırmışsın. Open Subtitles . ابي علمني الإشتراك , اعتقد بأنك فوت هذا الدرس
    Abone sayıları, okuyucu profilleri vs. Open Subtitles الإشتراك يَستوي، يَكْتبُ مجموعةُ قرّاء لمحة عنه، ثرثرْ، يُثرثرُ، يُثرثرُ.
    Okuldaki heceleme yarışmasına Katılmak için hak kazanmıştım, ve o benim sözlüğümü yaktı. Open Subtitles حاولتُ الإشتراك في تلك مسابقة التهجي المحلية ولسخرية القدر إنها أحرقت قاموسي المفضل.
    Evet, o parayla Playboy'a iki sene Abonelik alabilirdi. Open Subtitles أعرف . كان بإمكانه الإشتراك لمدة سنتين لمجلة "البلاي بوي" بهذا المبلغ
    Telefon şirketi aboneliği devam ettirmek isteyip istemediğinizi... bilmek istiyor, size hiç telefon gelmiyormuş da... Open Subtitles و شركة الهاتف تريد أن تعرف اذا كنت تنوي إبقاء الإشتراك لأنهم وجدوا أنك لم تستلم أي مكالمة
    Bir bedeni paylaşmak yeterince anısına sahip olmamı sağladı. Open Subtitles الإشتراك في الجسد أيضاً إعطائي الكثير من الذكريات
    Sırf bunun yüzünden tüm o insanlarla küçücük banyoyu paylaşmak zorundasındır. Open Subtitles كل هؤلاء الناس و انت يجب عليكم الإشتراك فى نفس الحمام الضيق.
    Planlarımızı onlarla paylaşmak istedim. Open Subtitles أردت الإشتراك في خططنا معهم
    Buna dahil olmak istemezdim, ama o resimleri çektirmezsem... Open Subtitles لم أرد الإشتراك في الأمر لكنه قال إن لم أمثّل في تلك الصور...
    Bu göreve dahil edilmek istiyorum. Open Subtitles أريد الإشتراك فى هذه المهمة
    Umarım bu gece bu planın bir parçası olmaya karar verirsiniz. Open Subtitles أتمنى قبل حلول الليل أن تكونوا قد قررتم الإشتراك في ذلك الأمر
    Hayır. Sen karıştırmadın. Bu işin bir parçası olmayı ben istedim. Open Subtitles لا, لستَ كذلك, لقد أردتُ الإشتراك في هذا الامر.
    Kendisi bir polis memurunun cinayetinden ve iki gencin kaçırılmasından dolayı aranıyor. Open Subtitles وهو مطلوب في جريمة الإشتراك بمقتل شرطي وإختطاف طفلين
    Bu şüphelinin adı, Steven Arthur Younger ve bir polis memurunun cinayetinden dolayı aranıyor... Open Subtitles تم تحديد هوية المشتبه به (وهو (ستيفن آرثر ينجر وهو مطلوب في جريمة الإشتراك بمقتل شرطي
    Eğer birlikte oynayacaksak, paylaşmayı öğrenmeliyiz. Open Subtitles lf نحن سنلعب سوية , نحن يجب أن نتعلّم الإشتراك في.
    paylaşmayı seviyoruz, böylesi çok daha keyifli. Open Subtitles نحب الإشتراك فيه تناوله يكون أكثر مرحاً
    Yorum bırakmayı ve Abone olmayı unutmayın. Open Subtitles لا تنسوا الإشتراك بالموقع و التعليق على الفيديو
    Katılmak isteyenler başvurularını... bahar tatilinden önce yapsın, anlayacağınız sadece birkaç ay kaldı. Open Subtitles من يود الإشتراك يجب أن يسجل قبل عطلة الربيع مما يعني أن يبقى لكم بعض الاشهر للمماطله
    Birinci sınıf biletiniz ya da Abonelik kartınız var mı? Open Subtitles بالتأكيـد ، ألديك - تذكـرة الدرجـة الأولى أو بطـاقة الإشتراك ؟
    Tahmin edeyim, dergi aboneliği mi? Open Subtitles -دعني أحزر، الإشتراك في المجلات؟ -أنا هنا من أجل (ميرسي )
    O da diğer erkekler gibi kayıt yaptırabilir. Open Subtitles إنه يستطيع الإشتراك كبقية الرجال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus