"التي بين" - Traduction Arabe en Turc

    • arasındaki
        
    • endişelendiriyorsa
        
    O kovanın derinliklerinde, ölümle yaşam arasındaki ince çizgiden geçtim. Open Subtitles بأعماق ذاك القفير، عبرتُ العتبة التي بين الحياه و الموت.
    Atomların arasındaki bu bağlar elektronlar sayesinde oluşur. TED الآن، هذه الروابط التي بين الذرات، مصنوعة من إلكترونات.
    Genişleme yalnızca galaksiler arasındaki kara boşlukta üstün geliyor ve uzay genişliyor. TED فالثقوب السوداء التي بين المجرات هي حيث استطاع التوسع أن ينتصر والمكان أن يتمدد.
    Bu tür bir girişimin iki ülke arasındaki ilişkileri güçlendireceğini umuyor. Open Subtitles إنه يثق بالعلاقة التي بين بلدينا والتي قد تتحسن كثيرًا
    Eğer onun iyiliği seni bu kadar endişelendiriyorsa elindeki işe odaklanmalısın. Open Subtitles لو كانت صحته تهمك فعليك التركيز على المهمة التي بين يديك
    Eğer onun iyiliği seni bu kadar endişelendiriyorsa elindeki işe odaklanmalısın. Open Subtitles لو كانت صحته تهمك فعليك التركيز على المهمة التي بين يديك.
    Bakanlık ve Beyaz Saray arasındaki bilindik maddeler üzerine. Open Subtitles الأمور العادية التي بين البيت الأبيض ووزارة الدفاع
    Sen, Lonnie Garth ve çocuk arasındaki telefon konuşmalarını merak ediyoruz. Open Subtitles نحن مهتمون بأمر المكالمات التي بين موكلك وبين لوني غارث ما هو شعورك وأنت مشهور ؟
    Confessor ile Arayıcı arasındaki bağı anlamadı ve bana ihanet etti. Open Subtitles انه لم يفهم الرابطه التي بين المؤمنه والباحث. وخانني.
    Reklamların arasındaki şeyleri hiç okumaz mısın? Open Subtitles هل قمتي مسبقاً بقراءة الأشياء التي بين الإعلانات ؟
    Bacaklarının arasındaki o küçük solucan düşünmeni kötü etkiliyor. Open Subtitles تلك الدودة الصغيرة التي بين قدميك تقوم بنصف تفكيرك.
    Benim bacaklarımın arasındaki ateş de böylece sönmüş oldu. Open Subtitles حسناً، النّار التي بين ساقيّ انطفأت لتوّها.
    Baba ile oğul arasındaki uçurum hiç kapanmadı bir daha birleşemediler, hiç konuşmadılar. Open Subtitles الفجوة التي بين الوالد و الأبن لم يتم ملئها أبداً لم يتحدثوا لبعضهم مجدداً
    Bazen iki görüntü arasındaki bu boşluk en az görüntüler kadar önemlidirler. Open Subtitles بطريقة ما ، تلك الفجوة التي بين الرسمتين مهمّة كأهميّة الصور لأنه...
    Dünyanın her tarafında, 130'un 129'unda, kadınlar sadece işgücüne katılmakla kalmıyor - - bazen çok, çok yavaş ama yine de işgücüne katılıyorlar - ve erkek-kadın arasındaki ekonomik güç, sağlık ve eğitim farklarını yavaş yavaş kapatıyorlar. TED ولقد وجدت أن %129 من% 130من نساء العالم ليس فقط يدخلون فى سوق العمل فهن يسرن ببطء شديد نحو سوق العمل وفى بطء شديد يملأن الفجوة التي بين الرجال و النساء من حيث القوة الإقتصادية والصحة و التعليم
    Proteinleri ve diğer atıkları hücreler arasındaki boşluklardan alır, onları toplar ve imha edilmek üzere onları kana gönderir. TED تقوم برفع البروتينات والمخلفات الأخرى من المسافات التي بين الخلايا، تقوم بتجميعهم، ثم تقذفهم داخل الدم حيث يمكنه التخلص منهم.
    Ağaçların arasındaki efsanevi bir hayvanın iskeletini çağrıştıran bu kabuklar köyün çatılarından başka bir şey değil. Open Subtitles ،الأشكال التي بين الأشجار تشبه حيوان اسطوري إنها مجرد سطح القرية...
    Örneğin Platon ya da Nietzsche ile ortalama insan arasındaki uçurum... şempanze ile ortalama insan arasındaki uçurumdan daha büyüktür. Open Subtitles في الواقع, الفجوة بين لنقل,أفلاطونأو نيتشهوالإنسانالمتوسط... أعظم من الفجوة التي بين ذاك الشمبانزي و الإنسان المتوسط

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus