Tasarladığım şey, yüzleştiğimiz en baskıcı sıkıntılarımızın çoğu için gerçek bir model. | TED | ما قدمته لكم هو نموذج حقًا للعديد من أهم القضايا الملحة التي نواجهها. |
Fakat bunu mümkün kılmamız gerektiğini biliyoruz, çünkü aksi takdirde, şu anda yüzleştiğimiz bu birçok davaya yardım edebilmek için gönüllü olmaya hiçbir zaman vaktimiz olmayacak. | TED | لكننا نعلم بأن علينا فعل هذا، لأننا إن لم نفعل لن نحظى بوقت للتطوع، لنساعد في العديد من القضايا التي نواجهها الآن. |
Bu sebeple karşı karşıya olduğumuz bu sorunların bazılarını çözmek için yenilikçi yollar bulmak zorundayız. | TED | لذلك يجب ان نجد طرق مبتكرة لحل بعض هذه المشاكل التي نواجهها |
Şu an karşı karşıya olduğumuz bütün sorunları düşünün. | TED | فكروا فى كل المشاكل التي نواجهها حالياً. |
Sanırım karşı karşıya kaldığımız en büyük sorun, verilerimizi paylaşmak için istekli olup olmadığımız. | TED | أعتقد أن من أكبر العقبات التي نواجهها هي رغبتنا بمشاركة معلوماتنا |
Belirsiz bir geleceğe doğru yelken açarken, toplum olarak karşı karşıya kaldığımız zorluklarla mücadele etmek için gezegenimizdeki insan zekâsının her çeşidinin birlikte çalışmasına | TED | بما أننا نبحر نحو المستقبل المجهول، فإننا بحاجة لكل أشكال الذكاء البشري الموجود على الكوكب للعمل معا بهدف التصدي للتحديات التي نواجهها كمجتمع. |
Yüzleşeceğimiz tehlikeyi ve dönmeme ihtimalimi göz önünde tutarsak sanırım bir iyilik yani öpücük isteyecek kadar cüretkar olabilirim. | Open Subtitles | حسنًا ، نظرًا للمخاطر التي نواجهها و إحتمالية أنني يمكن ألا أعود هناكَ خدمة واحدة ستكونين جريئة كفاية لتلبيتها |
Diğer karşılaştığımız problem ise iletişim ücretlerinin hala bir sorun olması. | TED | والمشكلة الأخرى التي نواجهها هي تكاليف الإتصال التي تعتبر بمثابة تحدي. |
Aslında bunlar, yüzyüze gelmek zorunda olduğunuz,bilirsiniz, çeşitli ufak meydan okumalar. | TED | و لذلك هذا جزء من التحديات الصغيرة التي نواجهها. |
Bu sebeplerden ötürü insan geleceğinin korunması şu an yüz yüze olduğumuz en önemli sorunlar arasında. | TED | ولهذه الأسباب، أعتقد أن حماية مستقبل البشريّة هو واحد من المشاكل الهامّة التي نواجهها حالياً. |
Ben hak vermiyorum; ve bu düşüncenin hâlihazırda yaygın olması -- gizli saklı da değil -- bugün yüzleştiğimiz en önemli sorunlardan biri. | TED | لا أصدق ذلك، وأعتقد بأن هذا النوع من الاراء، على الرغم من شعبيتها..ليس بهذا الشكل بل على وجه العموم.. بحد ذاتها من المشاكل الاساسية التي نواجهها. |
Küresel bir topluluk olarak yüzleştiğimiz bu yıldırıcı meydan okumaların orta yerinde kalbim bu üçüncü yola ait birşeyler sebebiyle şarkı söylüyor. | TED | وفي خضم تلك التحديات المضنية التي نواجهها كمجتمع دولي هناك شيئا ما حول نغمات هذا الحل الثالث (الذي فرضنه) يطـــــــرب قلبي. |
Ancak karşı karşıya olduğumuz finansal gerçekleri takip etmeli ve bunları irdelemek zorundayız. | TED | ولكن يجب أن نتابع الأمر ونتعامل مع الحقائق الإقتصادية التي نواجهها. |
karşı karşıya olduğumuz sorun ise, şimdiki durumumuzdan, o zamankine nasıl geçeceğimiz. | Open Subtitles | المشكلة التي نواجهها اليوم هي كيف نتحول من واقع لآخر؟ |
karşı karşıya olduğumuz sert gerçeklerle yüzleşmeli ve zor kararlar almalıyız. | Open Subtitles | علينا مواجهة الحقائق القاسية التي نواجهها جميعًا ونتّخذ قرارات صعبة |
Bugün kontrolümüz dışında karşı karşıya olduğumuz tüm zorluklar ve tüm sorunlara rağmen, belki de başlayabileceğimiz nokta tam da burası, yani giyim sektörüdür. | Open Subtitles | وسط كل التحديات التي نواجهها اليوم، على الرغم من كل المشاكل التي يبدو أن التفوق وخارجة عن سيطرتنا، |
Küresel bir ahlak ve iletişim kabiliyetlerimizin güçlerini birleştirin, ve şu anda karşı karşıya kaldığımız, çoğu küresel çaptaki, sorunlara karşı küresel olarak organize olun. | TED | تجميع قوة الأخلاق العالمية مع قوى قدرتنا على الإتصال والتنظيم عالمياً على التحديات التي نواجهها الآن، معظمها عالمية بطبيعتها. |
Tüm bunlar, tüketicilerin bizi tam gaz bugün karşı karşıya kaldığımız kriz ortamına sürüklemesine yol açtı. Kişisel borç/gelir oranı | TED | كل هذه الاشياء مجتمعة أدت إلى انتاج عاملا جعل من المستهلك موجها لنا إلى الازمة التي نواجهها اليوم. فاذا نظرنا الى نسبة الدين إلى نسبة الدخل الفردي |
Eğer şu an okyanuslarda karşı karşıya kaldığımız problemin ne olduğunu anlamak istiyorsanız fiziği olduğu kadar biyolojiyi de düşünmek zorundasınız. | TED | لو كنت تريد حقاً أن تفهم المشكلة التي نواجهها مع المحيطات يجب عليك أن تفكر في علم الأحياء وفي نفس الوقت فكر في علم الفيزياء |
Lakin bu karşı karşıya kaldığımız gerçeği değiştirmiyor. | Open Subtitles | ولكن هذ لا يغيّر الحقيقة التي نواجهها |
Yüzleşeceğimiz durumlar aşırı derecede önlem gerektirir. | Open Subtitles | هذه الظروف التي نواجهها تتطلب تدابير صارمة |
karşılaştığımız ilk sorun insan sağlığı. | TED | المشكلة الأولى التي نواجهها هي صحة البشرية. |
Bu birkaç klip sizi bugünlerde yüzyüze olduğumuz en zor iki çatışmanın içine götürecek. | TED | و مقاطع الفيديو الصغيرة هذه تأخذكم داخل أثنين من أكثر الصراعات صعوبة التي نواجهها اليوم. |
Yüz yüze olduğumuz sorun, bu ürkütücü hastalıkları önleme ve müdahalede kullanılan genetik mücadele, doğal direnç mekanizmaları ve nöbetleşe ekim ve benzeri gibi mevcut yöntemlerin halihazırda sınırlı ve kısa ömürlü olmasıdır. | TED | المشاكل التي نواجهها هي أن الطريقة الحالية كانت تمنع وتعالج هذه الأمراض الشنيعة، مثل التحكم الجيني، واستنفاذ مصادر طبيعية للمقاومة، تدوير المحاصيل أو معالجة البذور، على سبيل المثال لا الحصر، لا تزال محدودة أو مؤقتة. |