"التي نواجهها" - Traduction Arabe en Turc

    • yüzleştiğimiz
        
    • karşı karşıya olduğumuz
        
    • karşı karşıya kaldığımız
        
    • Yüzleşeceğimiz
        
    • karşılaştığımız
        
    • yüzyüze
        
    • yüze olduğumuz
        
    Tasarladığım şey, yüzleştiğimiz en baskıcı sıkıntılarımızın çoğu için gerçek bir model. TED ما قدمته لكم هو نموذج حقًا للعديد من أهم القضايا الملحة التي نواجهها.
    Fakat bunu mümkün kılmamız gerektiğini biliyoruz, çünkü aksi takdirde, şu anda yüzleştiğimiz bu birçok davaya yardım edebilmek için gönüllü olmaya hiçbir zaman vaktimiz olmayacak. TED لكننا نعلم بأن علينا فعل هذا، لأننا إن لم نفعل لن نحظى بوقت للتطوع، لنساعد في العديد من القضايا التي نواجهها الآن.
    Bu sebeple karşı karşıya olduğumuz bu sorunların bazılarını çözmek için yenilikçi yollar bulmak zorundayız. TED لذلك يجب ان نجد طرق مبتكرة لحل بعض هذه المشاكل التي نواجهها
    Şu an karşı karşıya olduğumuz bütün sorunları düşünün. TED فكروا فى كل المشاكل التي نواجهها حالياً.
    Sanırım karşı karşıya kaldığımız en büyük sorun, verilerimizi paylaşmak için istekli olup olmadığımız. TED أعتقد أن من أكبر العقبات التي نواجهها هي رغبتنا بمشاركة معلوماتنا
    Belirsiz bir geleceğe doğru yelken açarken, toplum olarak karşı karşıya kaldığımız zorluklarla mücadele etmek için gezegenimizdeki insan zekâsının her çeşidinin birlikte çalışmasına TED بما أننا نبحر نحو المستقبل المجهول، فإننا بحاجة لكل أشكال الذكاء البشري الموجود على الكوكب للعمل معا بهدف التصدي للتحديات التي نواجهها كمجتمع.
    Yüzleşeceğimiz tehlikeyi ve dönmeme ihtimalimi göz önünde tutarsak sanırım bir iyilik yani öpücük isteyecek kadar cüretkar olabilirim. Open Subtitles حسنًا ، نظرًا للمخاطر التي نواجهها و إحتمالية أنني يمكن ألا أعود هناكَ خدمة واحدة ستكونين جريئة كفاية لتلبيتها
    Diğer karşılaştığımız problem ise iletişim ücretlerinin hala bir sorun olması. TED والمشكلة الأخرى التي نواجهها هي تكاليف الإتصال التي تعتبر بمثابة تحدي.
    Aslında bunlar, yüzyüze gelmek zorunda olduğunuz,bilirsiniz, çeşitli ufak meydan okumalar. TED و لذلك هذا جزء من التحديات الصغيرة التي نواجهها.
    Bu sebeplerden ötürü insan geleceğinin korunması şu an yüz yüze olduğumuz en önemli sorunlar arasında. TED ولهذه الأسباب، أعتقد أن حماية مستقبل البشريّة هو واحد من المشاكل الهامّة التي نواجهها حالياً.
    Ben hak vermiyorum; ve bu düşüncenin hâlihazırda yaygın olması -- gizli saklı da değil -- bugün yüzleştiğimiz en önemli sorunlardan biri. TED لا أصدق ذلك، وأعتقد بأن هذا النوع من الاراء، على الرغم من شعبيتها..ليس بهذا الشكل بل على وجه العموم.. بحد ذاتها من المشاكل الاساسية التي نواجهها.
    Küresel bir topluluk olarak yüzleştiğimiz bu yıldırıcı meydan okumaların orta yerinde kalbim bu üçüncü yola ait birşeyler sebebiyle şarkı söylüyor. TED وفي خضم تلك التحديات المضنية التي نواجهها كمجتمع دولي هناك شيئا ما حول نغمات هذا الحل الثالث (الذي فرضنه) يطـــــــرب قلبي.
    Ancak karşı karşıya olduğumuz finansal gerçekleri takip etmeli ve bunları irdelemek zorundayız. TED ولكن يجب أن نتابع الأمر ونتعامل مع الحقائق الإقتصادية التي نواجهها.
    karşı karşıya olduğumuz sorun ise, şimdiki durumumuzdan, o zamankine nasıl geçeceğimiz. Open Subtitles المشكلة التي نواجهها اليوم هي كيف نتحول من واقع لآخر؟
    karşı karşıya olduğumuz sert gerçeklerle yüzleşmeli ve zor kararlar almalıyız. Open Subtitles علينا مواجهة الحقائق القاسية التي نواجهها جميعًا ونتّخذ قرارات صعبة
    Bugün kontrolümüz dışında karşı karşıya olduğumuz tüm zorluklar ve tüm sorunlara rağmen, belki de başlayabileceğimiz nokta tam da burası, yani giyim sektörüdür. Open Subtitles وسط كل التحديات التي نواجهها اليوم، على الرغم من كل المشاكل التي يبدو أن التفوق وخارجة عن سيطرتنا،
    Küresel bir ahlak ve iletişim kabiliyetlerimizin güçlerini birleştirin, ve şu anda karşı karşıya kaldığımız, çoğu küresel çaptaki, sorunlara karşı küresel olarak organize olun. TED تجميع قوة الأخلاق العالمية مع قوى قدرتنا على الإتصال والتنظيم عالمياً على التحديات التي نواجهها الآن، معظمها عالمية بطبيعتها.
    Tüm bunlar, tüketicilerin bizi tam gaz bugün karşı karşıya kaldığımız kriz ortamına sürüklemesine yol açtı. Kişisel borç/gelir oranı TED كل هذه الاشياء مجتمعة أدت إلى انتاج عاملا جعل من المستهلك موجها لنا إلى الازمة التي نواجهها اليوم. فاذا نظرنا الى نسبة الدين إلى نسبة الدخل الفردي
    Eğer şu an okyanuslarda karşı karşıya kaldığımız problemin ne olduğunu anlamak istiyorsanız fiziği olduğu kadar biyolojiyi de düşünmek zorundasınız. TED لو كنت تريد حقاً أن تفهم المشكلة التي نواجهها مع المحيطات يجب عليك أن تفكر في علم الأحياء وفي نفس الوقت فكر في علم الفيزياء
    Lakin bu karşı karşıya kaldığımız gerçeği değiştirmiyor. Open Subtitles ولكن هذ لا يغيّر الحقيقة التي نواجهها
    Yüzleşeceğimiz durumlar aşırı derecede önlem gerektirir. Open Subtitles هذه الظروف التي نواجهها تتطلب تدابير صارمة
    karşılaştığımız ilk sorun insan sağlığı. TED المشكلة الأولى التي نواجهها هي صحة البشرية.
    Bu birkaç klip sizi bugünlerde yüzyüze olduğumuz en zor iki çatışmanın içine götürecek. TED و مقاطع الفيديو الصغيرة هذه تأخذكم داخل أثنين من أكثر الصراعات صعوبة التي نواجهها اليوم.
    Yüz yüze olduğumuz sorun, bu ürkütücü hastalıkları önleme ve müdahalede kullanılan genetik mücadele, doğal direnç mekanizmaları ve nöbetleşe ekim ve benzeri gibi mevcut yöntemlerin halihazırda sınırlı ve kısa ömürlü olmasıdır. TED المشاكل التي نواجهها هي أن الطريقة الحالية كانت تمنع وتعالج هذه الأمراض الشنيعة، مثل التحكم الجيني، واستنفاذ مصادر طبيعية للمقاومة، تدوير المحاصيل أو معالجة البذور، على سبيل المثال لا الحصر، لا تزال محدودة أو مؤقتة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus