"الظروف الحالية" - Traduction Arabe en Turc

    • Bu şartlar
        
    • koşullar
        
    • şartlarda
        
    • şartlara
        
    • şu olaylar
        
    • şartlar altında
        
    O bilgileri vermek, yani, Bu şartlar altında, bu büyük bir talep. Open Subtitles ذلك النوع من الكشف , حتى رهن الظروف الحالية يعد مطلب كبير
    Çok akıllıca bir karar, özellikle Bu şartlar altında. Open Subtitles قراركم حكيم جداً ، لاسيما . في الظروف الحالية
    Bu şartlar altında sonrakini seçmek bana kalsa daha iyi olacak. Open Subtitles في الظروف الحالية .. أعتقد ..انه من المناسب ان اعتمد على نفسي في إختيار الشخص التالي
    Şimdi de bu koşullar altında tuhaf gelebilecek bir ricam olacak. Open Subtitles والآن لدي ما قد يبدو في هذه الظروف الحالية طلباً غريباً
    Tamam, o zaman bu koşullar altında, fena görünmediğim konusunda anlaşalım. Open Subtitles حسناً، فلنتفق على أني أبدو حسن المظهر في ظل الظروف الحالية
    Ki bence bu şartlarda bu kaderin cilvesi olsa gerek. Open Subtitles في الظروف الحالية أرى أن الأمر مثير للسخرية
    Bu şartlar altında çok fazla ilgi bekliyor olmam pek te mantıklı değil, biliyorum. Open Subtitles وأعرف أنه ليس بسببٍ مُقنع ويتوقع له.. كثير من الإهتمام فى ظلّ الظروف الحالية
    Bu şartlar altında, ailen seni idare edemiyorsa seni sosyal yardım kurumuna iade etmem gerekecek. Open Subtitles إن لم يستطع والديك في الظروف الحالية التحكم فيك فسأضطر إلي حجزك في مركز للرعاية الاجتماعية
    Bu şartlar altında tek seçeneğimiz durmasını beklemek. Open Subtitles في الظروف الحالية ، أملنا . الوحيد هو أنتظارها حتى تتوقف
    Bu şartlar altında 40 milyona anlaşacağız Open Subtitles في الظروف الحالية , اربعين مليون لاباس بها
    Normalde, Bu şartlar altında dikkate bile almam, fakat bunu sana nişanlandığın için veriyor... Open Subtitles عادة أنا لن أوافق في الظروف الحالية لكن بما أنك مخطوب حديثاً
    Bu şartlar altında yapabileceği tek şey buydu. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي هو يُمْكِنُ أَنْ يفعله في الظروف الحالية
    Bu şartlar altında burada kimin kim olduğunu söylemek biraz zor. Open Subtitles من الصعب معرفة عضو من هذا في الظروف الحالية
    Sonuçlara baktığımızda beyaz sütun günümüz koşulları, kırmızı sütun ise yüzyılın ilerleyen zamanlarındaki koşullar. TED وإذا نظرتم إلى النتائج يشير العمود الأبيض إلى الظروف الحالية ويشير الأحمر إلى تلك الظروف في أواخر القرن.
    Pek bizim tarzımız değil ama bu koşullar altında... Open Subtitles انة ليس نوعنا من الاشياء لكن في الظروف الحالية
    Mevcut koşullar altında, çok geçmeden... uzun süredir ödenmemiş borçlardan dolayı size karşı... sayısız ilam çıkarılacaktır. Open Subtitles وفي الظروف الحالية سيكون هناك قريباً أمور قضائية غير معدودة ضدك ديون طويلة
    O koşullar altında, suikastçıyı belirlemek daha önemliydi. Open Subtitles في الظروف الحالية كان أكثر أهمية تحديد هوية القاتل
    Bu şartlarda, tatil yapan mürettebatının tamamını toplayamadık. Open Subtitles تحت الظروف الحالية ، لا يمكننا إستعادة جميع أفراد الطاقم من الإجازة
    Bu şartlara rağmen, seni yeniden görmek güzeldi. Open Subtitles إنه من الجيد رؤيتك مرة أخرى بغض النظر عن الظروف الحالية
    - Bayan, şu olaylar çerçevesinde kocanızın sandığınız kişi olup olmadığını sorgulamalısınız. Open Subtitles - سيدتي، في الظروف الحالية انت بحاجة لتغير نظرتك حول زوجك الذي إعتقد بأنّه كان
    Şey, evet ama şu şartlar altında, seninle burada kalabilirim diye düşünmüştüm. Open Subtitles حسنا.. نعم.. لكنّي إعتقدت ربما اللّيلة في ظل الظروف الحالية أنا قد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus