Mahkemede bir kargaşa yaşanmış ya da saldırgan mahkemede kendini göstermiştir diye kurbanların duruşma kayıtlarından kopya almaya çalışıyorum. | Open Subtitles | انا هنا للحصول على نصوص المحاكمات الاصلية للضحايا ظننت انه قد يوجد اضطراب في المحكمة او عرف المجرم عن نفسه. |
Benim işim sadece yeni bir duruşma için yeterli kanıt olup, olmadığının kararını vermektir. | Open Subtitles | عملي هو مجرد الفصل و اتخاذ القرارت لأن هناك ما يكفي من المحاكمات الجديدة |
Şimdi, eyaletimizde mahkeme salonundan görüntü almak yasak o yüzden sessiz olalım. | Open Subtitles | ممنوع تصوير المحاكمات تلفازياً بهذه الولاية |
Ertesi gün, duruşmalar ve ayrılık duruşmaları hakkında düşündüm. | Open Subtitles | باليوم التالي, بدأت بالتفكير بـ المحاكمات وفصل المحاكمات |
Beyler, Mahkemeler jürilere bırakılamayacak kadar önemli. | Open Subtitles | أيها السادة.. المحاكمات أهم من أن تترك للمحلفين |
Boşanma avukatımdın ama dava sürerken karımla birlikte olup beni bıraktın. | Open Subtitles | انت كنت المحامى الخاص بى فى قضية طلاقى .حتى واعدت امراتى خلال المحاكمات |
Harvard'dayken seni öğrenci mahkemesinde üç sene üst üste yenmiş. | Open Subtitles | لقد هزمك في المحاكمات الصُّورية لثلاث سنوات وأنتم في "هارفرد" |
Bu film 1950'lerin Komünist göstermelik duruşma kurbanlarına ve adaletsizliğe karşı savaşmış olan adını bilmediğimiz bütün kahramanlara adanmıştır. | Open Subtitles | وتكرس هذا الفيلم لضحايا من المحاكمات الصورية الشيوعي 1950 والأبطال المجهولين جميعم خاضوا ضد الظلم |
Çok boş zamanım var o yüzden, sizin ifade verdiğiniz tüm duruşma metinlerini okudum. | Open Subtitles | كان لدي الكثير من وقت الفراغ لذا قرأتُ كل سجلات المحاكمات حيث أنتم أدليتم بشهادتكم |
Oh,evet.Annem bana o sahte duruşma kursuna gönderdi ve ardında bir sonraki yazda gittim. | Open Subtitles | أجل ، أمي أدخلتني برنامج المحاكمات الوهمية ثم فعتلها الصيف التالي ، لذا |
Sağlam delili olmadığını bilecek kadar çok mahkeme haberi yaptım. | Open Subtitles | غطيت الكثير من المحاكمات لأعرف أنهُ لا يمتلك أي أدلة دامغة |
ceza avukatı, yani... zamanımı mahkeme salonlarında geçirmek isterim. | Open Subtitles | حسناً , أنا أستمتع بأعمال المحاكمات.. لذا أود أن أقضي وقتي في قاعة المحكمة |
Adil duruşmalar gizli mekanlarda yapılmaz. | Open Subtitles | المحاكمات العادلة لا تحدث في المواقع السرية |
Bak, duruşmalar çok masraflı oluyor. | Open Subtitles | أنظر، المحاكمات تكلف المال، هل تريد أن تخسر مليوني دولار |
Mahkemeler genellikle, hakim davalının, o bölgede adil bir şekilde yargılanamayacağına karar verdiğinde taşınır. | Open Subtitles | تُنقل المحاكمات عادة حين يقرّر القاضي أنّ المدعي عليه ليس بإمكانه الحصول على محاكمة عادلة محلياً |
Benimle ve diğerleriyle konuşurdu. İzlediğimiz Mahkemeler ve Adalet Sarayı'nın işleyişiyle ilgili falan. | Open Subtitles | يتحدّث معي ومع الرجال الآخرين عن المحاكمات التي شهدناها وكيف تعمل المحكمة. |
Bu 46 dava içinde... kaç defa sanığın yasal olarak deli olduğu kararını verdiniz? | Open Subtitles | في تلك المحاكمات ال46 كم مرة شهدت أن المدعى عليه مجنون بشكل رسمي؟ |
Bunun gibi karşı argümanların olsaydı belki de beni bir kereliğine öğrenci mahkemesinde geçerdin. | Open Subtitles | لو كان لديك اعتراضات كهذه، ربّما كنتَ لتهزمني في المحاكمات الصُّورية ولو لمرّة |
Kendi karısı suçlandığında, Massachusetts bölge valisi duruşmaları askıya aldı. | TED | عندما اتُهمت زوجته علق محافظ مستعمرة ماساتشوستس المحاكمات. |
Duruşmalara ne diyorsunuz, General? | Open Subtitles | ماذا عن المحاكمات أيها الجنرال؟ ما هو شعورك تجاهها |
Adalet Sarayı'na gelip mahkemeleri izlerdi. | Open Subtitles | جاء للتسكّع في قاعة المحكمة، يجلس في المحاكمات. |
mahkemelerin gerçeği arama yeri olmadığını bilecek kadar bu işin içindesin. | Open Subtitles | أنت تعمل كمحامى لمدة كافية لتعرف ان المحاكمات ليست المكان الذى تبحث فيه عن الحقيقة |
Bazen böyle uzun yargılamalarda, 200 günden fazla süren bir şeyler yanlış gider. | Open Subtitles | وكما تعلم فأنه أحيانا فى المحاكمات طويلة الأمد كهذه ... والتى أمتدت لأكثر من 200 يوم بالمناسبة ... لابد وأن تحدث مواقف خارجة عن المألوف ... |
Tüm bu sayılar ceza yargılamasındaki kadınlardan bile daha yüksektir. | TED | وكل هذه الأرقام تكون أعلى بين النساء في المحاكمات الجنائية. |
Neden mahkemelerimizin doğruluğunu büyük bir kumarla sınamıyorsun? | Open Subtitles | لماذا لانخاطر بإيمانك فى المحاكمات مستقيمة الرأى بمقامرة ذات مخاطرة كبيرة ؟ |