"المفارقات" - Traduction Arabe en Turc

    • ironik
        
    • çelişkili
        
    • ironi
        
    • İronik bir
        
    • paradokslar
        
    Ancak ironik biçimde, insanların gelişmesine zemin hazırlayanla aynı türden kozmik bir kaya bizi bir gün Yeryüzü'nden silebilir. Open Subtitles ولكن من المفارقات أن نوع الصخر الكوني الذي مهد الطريق لوجود البشر قد يأتي يوم ويمحو وجودنا على كوكبنا
    Her şeye sahip olan bir adamın, temelde tamamen mutsuz bir insan olması sence de ironik değil mi? Open Subtitles أليس من المفارقات المضحكة أن الرجل الذي يملك كل شئ تحت يديه , فقط ليس إنسان سعيد في أعماقه
    Dağıtım soketi yeterince ironik bir şekilde Roanoke Virginia'da kurulmuştu. TED لوحة الوصل، ومن المفارقات أن يتم توسيط في ليتل رونوك بولاية فيرجينيا.
    Çoğu durumda, bu kurtlar ölümcül değildir. Fakat çelişkili bir şekilde, sorun da bu. TED في معظم الحالات، قد لا تكون هذه الديدان قاتلة، ولكن من المفارقات أن هذا جزء من المشكلة.
    Üç tür ironi vardır. TED يوجد ثلاث أنواع من المفارقات.
    Tarih boyunca paradokslar, bildiğimiz her şeyi baltalamakla tehdit ettiler ve aynı sıklıkla dünyayı algılayışımızı yeniden şekillendirdiler. TED عبر التاريخ، أنذرت المفارقات بتقويض كل شيء نعرفه، وفي الغالب، فقد أعادت تشكيل فهمنا عن العالم.
    Bunun son derece ironik olduğunun farkındayım. TED وأعلم ان هذا قد يبدو من المفارقات المذهلة.
    İronik ve beklenildiği gibi bu varoluşu ve bağlantıyı buldum ayrıca daha zorlayıcı fotoğraflar çekmeme yardımcı oldu. TED ومن المفارقات والمفاجآت، وجدت أن هذا الوجود والارتباط يساعد أيضاً في التقاط صور أكثر إثارة.
    İronik olan, benzer fikirleri paylaşan cemaatlerde yaşama eğilimi günümüzün globalleşen dünyasındaki en büyük tehlikelerden biridir. TED ومن المفارقات, أن يكون العيش في مجتمعات من ذلك النمط, يُعَد اليوم من أعظم المخاطر التي تواجه العالم في عصر العولمة.
    Bu da benim kitabımda ironik bir durumdur. Open Subtitles و هذا يندرج تحت عنوان المفارقات في كتابي
    Şu anda bu durumda olmamız ironik aslında çünkü önceden orada yasaklanmıştık. Open Subtitles ومن المفارقات أننا في ذلك الوضع الآن نظراً لأننا قد حظرت في البداية.
    Bilimin en büyüklerinden biri olarak değerlendirilen bir adamın astroloji ile ilgilenmesi gerçekten ironik. Open Subtitles ومن المفارقات أن الرجل الذي سوف يكون واحدا من أعظم العلماء كان يمارس علم التنجيم
    İronik bir şekilde, Diyalog kitabının yasaklanması, kitabın diğer ülkelerde geniş kapsamda okunmasını sağladı. Open Subtitles من المفارقات أن حظر كتابه شجع الجميع على قراءته على نطاق واسع في البلدان الأخرى تسابق الناس لشراءه
    Bunun biraz ironik olması gerekiyordu.. Open Subtitles وأعتقد أن هذا من المفترض أن يكون من المفارقات
    İronik bir şekilde ben de yatırım yapmakla biraz ilgilenirim. Open Subtitles ومن المفارقات إلى حد ما أني مثل الاستثمار.
    Bu çok ironik işte, evleri yağmalamak için yangın çıkartırken bunu hesap etmeli. Open Subtitles حسنا، هذا المفارقات ، النظر كنت وضع حرائق ل نهب المنازل.
    İronik olarak, bir insan için en büyük tehlike başka bir insandır. Open Subtitles ومن المفارقات أن أكبر تهديد لأحد إنسان هو إنسان آخر.
    Beyler, bu müthiş bir ironi... Open Subtitles أيها السادة، إنه لمن المفارقات الكبرى
    Geçmiş gidişle uğraştığımızda karşımıza uyuşmazlık ya da paradokslar çıkmaktadır. Open Subtitles الأمر الأكثر إثارة للحيرة هو التناقضات أو المفارقات و يظهر هذا الأمر عندما تبدأ التدخل في الماضي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus