"النظر عن مدى" - Traduction Arabe en Turc

    • ne kadar
        
    • etsem de
        
    Bu yüzden insanların kendileri hakkında ne kadar emin olduklarına bağlı olmadan, söyledikleri şeylere meydan okuyan bir deney yaratmak istedik. TED لذا أردنا خلق تجربة، تتيح لنا أن نتحدّى ما يقوله الناس عن أنفسهم، بغض النظر عن مدى الثقة التي يبدون عليها.
    Onlara, ne kadar korktuğum önemli değil, yanımda hissettiğimi söyle. Open Subtitles أخبريهم بأنني أحسست بأنهم معي بغض النظر عن مدى خوفي
    Durum ne kadar kötü olursa olsun, daha da kötüleşebilir. Open Subtitles بغض النظر عن مدى سوء الأمور .يمكن أن تزداد سوءا
    Beynin unutmak için ne kadar uğraşsan da detayları hatırlıyor. Open Subtitles دماغك يتذكر تفاصيلا بغض النظر عن مدى محاولتك بجد نسيانها
    Fakat ne kadar seyahat etsem de gerçekten kaçamayacağımı fark ettim. Open Subtitles لكن بغض النظر عن مدى ما سافرت، لم أستطع أن أبتعد عن الحقيقة.
    Kocandan nefret etsem de sen hâlâ benim kızımsın. Open Subtitles بغض النظر عن مدى كُرهي لزوجكِ فأنتي لازلتي إبنتي
    ne kadar altüst olmuş ya da zahmetli görünürse görünsün. Open Subtitles بغض النظر عن مدى الإخفاق أو الألم الذي تبدو عليه.
    Seni gerçekten özledim. ne kadar kızgın olursan ol, abinle konuş. Open Subtitles لقد اشتقت لكِ حقاً، بغض النظر عن مدى غضبكِ عينا نتحدث
    Elbette, bektaşi üzümünün yaşamının başlangıcı ne kadar soğuk olursa olsun yazgısının sıcak bir sonla biteceği neredeyse kesin. Open Subtitles تماماً, حتى أنه بغض النظر عن مدى برودة بداية حياة العنب إلا و أنها لابد لها من نهاية دافئة
    Kendinizi ne kadar tembel hissederseniz hissedin, özünde hiçbir şey yapmıyor değiliz. TED غض النظر عن مدى الكسل الذي تشعر به، جوهرياً أنت تقوم بفعل شئ ما.
    Gördüğünüz gibi açık bir alan ne kadar popüler ve başarılı olursa olsun, hiçbir zaman garantide değildir. TED هكذا ترون، بغض النظر عن مدى شعبية ونجاح الأماكن العامة، فإنه لا يمكن أبدا أن يكون أمرا مفروغا منه.
    Yaklaşık olarak hesaplayabilirsiniz, ama kesir ne kadar yakın da olsa, hep küçük bir fark olacaktır. TED يمكنك أن تقترب منه ولكن بغض النظر عن مدى دقة الكسر، فسوف تكون دائما مخطئا بنسبة قليلة.
    Tüm çocuklar, ne kadar veya ne kadar az kazandıklarına bakılmaksızın çok gururlular. TED الآن، جميع الأطفال، بغض النظر عن مدى أو كم هو قليل ما يكسبه الآباء، لديهم الكثير من الكبرياء.
    Bakmak ile ilgili ne kadar becerikli görünseniz de görmek ile ilgili öğrenmeniz gereken hâlâ çok şey var. TED والحقيقة هي أنه بغض النظر عن مدى المهارة التي قد تكون لديكم في النظر، فلا زال لديكم الكثير لتتعلمونه حول الرؤية.
    Sahip olduğunuz teknoloji ne kadar güvenli olsa da araştırma amacıyla kimsenin beynine bir şey yapıştıramazsınız. TED لأنه وبغض النظر عن مدى أمان التكنولوجيا خاصتكم، فلا يمكنكم غرز شيء ما في دماغ شخص ما لأغراض بحثية.
    ne kadar zor olsa da doğru şeyi yapacak kadar cesur olmalıyız. Open Subtitles ونتحلى بالشجاعة لفعل الصواب بغض النظر عن مدى صعوبته
    ne kadar güçlü olursa olsun haftada 2 kereye ihtiyaç duyuyor olamaz... Open Subtitles بغض النظر عن مدى قوته الجسمانية لكنه لن يحتاج الى مرتين في الأسبوع
    Her ne kadar çevresinden izole olsa da, her karşı çıkıldığında, daha fazla mücadele ediyordu. Open Subtitles بغض النظر عن مدى العزلة التي بلغها، كلما زادت معاداته، صار جلده أكثر.
    Her ne kadar itiraz etsem de, eski usül bir Noel geçirme arzuna saygı duyuyorum. Open Subtitles بغض النظر عن مدى أعترض، أنا تكريم طلبك لعيد الميلاد من الطراز القديم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus