Bazı gerçekler bunu son derece şüpheli hâle getiriyor diyelim. | Open Subtitles | لنقل فقط أن الوقائع تجعل الأمر يثير شكوكًا لأبعد الحدود |
İşte size gerçekler: 65 milyon insan geçtiğimiz yıl evinden şiddet ve zulüm gördükleri için ayrıldı. | TED | إليكم الوقائع: 65 مليون شخص نزحوا من منازلهم بسبب العنف والاضطهاد في السنة الماضية. |
Benim dünyam gerçekler üzerine kuruludur. | Open Subtitles | أخشى أنه لا يعني الكثير لي سيد بوارو سأقتصر على العالم من الوقائع والأرقام |
Taylor, Dr. Bull'un seni elinde sihirli bir formül olduğuna, jürinin gerçekleri görmek yerine seni muaf tutacağına inandırdığını biliyorum. | Open Subtitles | تايلور،أعلم أن دكتور بول قد أقنعك أنه لديه تركيبة سحرية من نوع ما ستجعل المحلفين يتخطون الوقائع و يقومون بتبرئتك |
Zamanı gerçekleri iyi hatırlamak için kullan. | Open Subtitles | الان خذ وقتك لترتيب الوقائع وعندما اعود.. |
Bu sabah Chronicle'ın web site yöneticisine iki arama yapıldı. | Open Subtitles | مدير موقع " الوقائع " تسلم مكالمتان هاتفيتان هذا الصباح |
Söyleyebilirim ki eğer küresel Gerçeklere bakarsanız, muhtemelen farkına varacaksınız ki, tabi ki endişelenmek zorundayız. | TED | ممكن القول بالنظر الى الوقائع العالميه. سوف تدركون بالطبع انه يجب ان أقلق. |
TV nin en heyecanlı dizisinin gerçeklerini ve sırlarını ortaya çıkaracağız. | Open Subtitles | لكشف الوقائع والأسرار للمسلسل الأكثر إثارة على القنوات التلفزيونية |
Bu olayda çok büyük bir gizem yok gerçekler sadece tek bir açıklamayı gösteriyor. | Open Subtitles | ليس فى الامر الكثير من الغموض تبدو الوقائع و كانها تقود الى تفسير واحد |
Komiteler, bu tip kararlar vermek için toplantıya çağrıldıklarında, gerçekler tam anlamıyla komitelere sunulmuyor. | Open Subtitles | أقارن بذلك مع كل حالة طلب فيها من مجلس تشريعي كهذا أن يعطي حكماً بدون تزويده بكل الوقائع |
Evet, fakat bütün doğrular gerçekten doğar. Hesaplanabilen ve kağıda dökülebilen, elle tutulabilir gerçekler. | Open Subtitles | لكن كل الحقائق ولدت من الوقائع الصلبة، والوقائع الملموسة التي يمكن أن تحتسب |
Hesaplanabilen ve kâğıda dökülebilen somut, elle tutulabilir gerçekler. | Open Subtitles | ، لكن كُلّ الحقائق ولدت مِنْ الوقائع الحقائق الملموسة التي يُمكنُ أَنْ |
gerçekler senin cezalandırılman gerektiğini söylüyor ki anladığım kadarıyla bu şartlı tahliyenin ihlâli anlamına gelir. | Open Subtitles | الوقائع تقول انه يجب ان يتم ايقافك عن العمل و الذي مما فهمته سيعني رفضا لإطلاق سراحك المشروط |
Dediklerine göre bölge savcısı belki yarın vurulma olayını büyük jüriye taşıyacakmış eğer gerçekler bunu desteklemeye devam ederse. | Open Subtitles | يقولون ان الهيئة العُليا ستأخذ الشُرطي إلى هيئة المحلفين الكُبار. إذا إستمرت الوقائع بدعمها هكذا. ربما ينتهي الأمر غدًا. |
gerçekleri ortaya çıkarabilecek herhangi bir teori düşünemiyorum. | Open Subtitles | طبقها . لا استطيع ان اجد تفسيرا يشمل الوقائع |
Öbür şeyleri karıştırmadan sadece gerçekleri söyleyeceğiz. | Open Subtitles | علينا أن نخبره كيف توفيت زوجته فحسب الوقائع فقط مجردة من كل شيء آخر |
Eğer harekete geçmeden önce ve tüm gerçekleri olmalıdır. | Open Subtitles | ويجب عليك أن تتحققي من كل الوقائع قبل أن تنفذي أي شيء |
Bu gerçekleri unutmanız için. | Open Subtitles | ليجعلك تنسى هذه الوقائع لكني لا انسى أبداً |
Chronicle için çalışıyorum. Kısa öykü ve roman da yazıyorum. | Open Subtitles | من جريدة الوقائع قصص قصيرة وروايات أيضاً |
Bunu Chronicle'deki arkadaşıma vermemi istemiyorsanız. | Open Subtitles | إلا إذا كُنت تودني أخذ تلك الورقة إلى صديقنا في جريدة الوقائع |
Bu yüzden, artık yalın Gerçeklere dönelim. Bu lanet yerde neler oldu? | Open Subtitles | دعنا نعود إلى الوقائع لانها حقيقية ما حدث هنا بحق الجحيم؟ |
Bugün burada o olayla ilgili kamuya anlatılan Gerçeklere meydan okumak için bulunuyorum. | Open Subtitles | أنا هنا اليوم , لأتحدى الوقائع حول تلك الحادثة التي تم إيصالها إلى عامة الشعب |
Ve kompressör dalışının üzücü gerçeklerini biliyor. | Open Subtitles | ويعرف الوقائع الشرسة للغطس بإستخدام الضاغط. |
Mahkeme davanın gerçeklerini hiç gözlemlemeden bu tarz duygusal bir karara izin vermeye meyilli değildir. | Open Subtitles | المحكمة لا تميل بالسماح لك بعمل ذلك القرار الإنفعالي دون النّظر أوّلاً في الوقائع |