"الوقائع" - Traduction Arabe en Turc

    • gerçekler
        
    • gerçekleri
        
    • Chronicle
        
    • Gerçeklere
        
    • gerçeklerini
        
    Bazı gerçekler bunu son derece şüpheli hâle getiriyor diyelim. Open Subtitles لنقل فقط أن الوقائع تجعل الأمر يثير شكوكًا لأبعد الحدود
    İşte size gerçekler: 65 milyon insan geçtiğimiz yıl evinden şiddet ve zulüm gördükleri için ayrıldı. TED إليكم الوقائع: 65 مليون شخص نزحوا من منازلهم بسبب العنف والاضطهاد في السنة الماضية.
    Benim dünyam gerçekler üzerine kuruludur. Open Subtitles أخشى أنه لا يعني الكثير لي سيد بوارو سأقتصر على العالم من الوقائع والأرقام
    Taylor, Dr. Bull'un seni elinde sihirli bir formül olduğuna, jürinin gerçekleri görmek yerine seni muaf tutacağına inandırdığını biliyorum. Open Subtitles تايلور،أعلم أن دكتور بول قد أقنعك أنه لديه تركيبة سحرية من نوع ما ستجعل المحلفين يتخطون الوقائع و يقومون بتبرئتك
    Zamanı gerçekleri iyi hatırlamak için kullan. Open Subtitles الان خذ وقتك لترتيب الوقائع وعندما اعود..
    Bu sabah Chronicle'ın web site yöneticisine iki arama yapıldı. Open Subtitles مدير موقع " الوقائع " تسلم مكالمتان هاتفيتان هذا الصباح
    Söyleyebilirim ki eğer küresel Gerçeklere bakarsanız, muhtemelen farkına varacaksınız ki, tabi ki endişelenmek zorundayız. TED ممكن القول بالنظر الى الوقائع العالميه. سوف تدركون بالطبع انه يجب ان أقلق.
    TV nin en heyecanlı dizisinin gerçeklerini ve sırlarını ortaya çıkaracağız. Open Subtitles لكشف الوقائع والأسرار للمسلسل الأكثر إثارة على القنوات التلفزيونية
    Bu olayda çok büyük bir gizem yok gerçekler sadece tek bir açıklamayı gösteriyor. Open Subtitles ليس فى الامر الكثير من الغموض تبدو الوقائع و كانها تقود الى تفسير واحد
    Komiteler, bu tip kararlar vermek için toplantıya çağrıldıklarında, gerçekler tam anlamıyla komitelere sunulmuyor. Open Subtitles أقارن بذلك مع كل حالة طلب فيها من مجلس تشريعي كهذا أن يعطي حكماً بدون تزويده بكل الوقائع
    Evet, fakat bütün doğrular gerçekten doğar. Hesaplanabilen ve kağıda dökülebilen, elle tutulabilir gerçekler. Open Subtitles لكن كل الحقائق ولدت من الوقائع الصلبة، والوقائع الملموسة التي يمكن أن تحتسب
    Hesaplanabilen ve kâğıda dökülebilen somut, elle tutulabilir gerçekler. Open Subtitles ، لكن كُلّ الحقائق ولدت مِنْ الوقائع الحقائق الملموسة التي يُمكنُ أَنْ
    gerçekler senin cezalandırılman gerektiğini söylüyor ki anladığım kadarıyla bu şartlı tahliyenin ihlâli anlamına gelir. Open Subtitles الوقائع تقول انه يجب ان يتم ايقافك عن العمل و الذي مما فهمته سيعني رفضا لإطلاق سراحك المشروط
    Dediklerine göre bölge savcısı belki yarın vurulma olayını büyük jüriye taşıyacakmış eğer gerçekler bunu desteklemeye devam ederse. Open Subtitles يقولون ان الهيئة العُليا ستأخذ الشُرطي إلى هيئة المحلفين الكُبار. إذا إستمرت الوقائع بدعمها هكذا. ربما ينتهي الأمر غدًا.
    gerçekleri ortaya çıkarabilecek herhangi bir teori düşünemiyorum. Open Subtitles طبقها . لا استطيع ان اجد تفسيرا يشمل الوقائع
    Öbür şeyleri karıştırmadan sadece gerçekleri söyleyeceğiz. Open Subtitles علينا أن نخبره كيف توفيت زوجته فحسب الوقائع فقط مجردة من كل شيء آخر
    Eğer harekete geçmeden önce ve tüm gerçekleri olmalıdır. Open Subtitles ويجب عليك أن تتحققي من كل الوقائع قبل أن تنفذي أي شيء
    Bu gerçekleri unutmanız için. Open Subtitles ليجعلك تنسى هذه الوقائع لكني لا انسى أبداً
    Chronicle için çalışıyorum. Kısa öykü ve roman da yazıyorum. Open Subtitles من جريدة الوقائع قصص قصيرة وروايات أيضاً
    Bunu Chronicle'deki arkadaşıma vermemi istemiyorsanız. Open Subtitles إلا إذا كُنت تودني أخذ تلك الورقة إلى صديقنا في جريدة الوقائع
    Bu yüzden, artık yalın Gerçeklere dönelim. Bu lanet yerde neler oldu? Open Subtitles دعنا نعود إلى الوقائع لانها حقيقية ما حدث هنا بحق الجحيم؟
    Bugün burada o olayla ilgili kamuya anlatılan Gerçeklere meydan okumak için bulunuyorum. Open Subtitles أنا هنا اليوم , لأتحدى الوقائع حول تلك الحادثة التي تم إيصالها إلى عامة الشعب
    Ve kompressör dalışının üzücü gerçeklerini biliyor. Open Subtitles ويعرف الوقائع الشرسة للغطس بإستخدام الضاغط.
    Mahkeme davanın gerçeklerini hiç gözlemlemeden bu tarz duygusal bir karara izin vermeye meyilli değildir. Open Subtitles المحكمة لا تميل بالسماح لك بعمل ذلك القرار الإنفعالي دون النّظر أوّلاً في الوقائع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus