"الوقتُ" - Traduction Arabe en Turc

    • zamanı
        
    • Zaman
        
    • vakti
        
    • vakit
        
    • Saat
        
    • zamanımız
        
    • zamanım
        
    • zamanımızdır
        
    • sırası
        
    • vaktim
        
    • zamanın
        
    • vaktimiz
        
    • geç
        
    Bu işe yaramazsa , biz hala Rusları uyarmak lazım. , Uh, konsolosluk ziyaret bizim eski arkadaşı ödemek zamanı gibi geliyor. Open Subtitles إن لم ينجح ذلك, فلا زال يجبُ علينا إنذار الروسِ بما هو قادم يبدو أنَّه الوقتُ المناسب لزيارة صديقنا القديم في القنصلية
    Bay Blaisdell, şu an her zamankinden çok yardımınıza ihtiyacım var, ama artık kasabanın ayakta durma zamanı geldi. Open Subtitles سّيد بليسديل، أنا أوَدُّ مساعدتَكَ أكثر مِنْ أيّ شئ في العالمِ، لَكنَّه حان الوقتُ لهذه البلدةِ ان تعتمد على نفسها.
    Şarap demini bulduğunda, kurukafa konuştuğunda, Saat doğru zamanı çaldığında. Open Subtitles عندما يَشْربُ النبيذ نفسه، عندما تَتكلّمُ الجمجمة عندما تضْربُ الساعة الوقتُ الصحيحُ
    -Hoşça kal. Kendimi ayarlamak için yeterli Zaman var mı bilmiyorum. Open Subtitles أنا لا أَعْرفُ إذا كان هو الوقتُ المضبوط أَو وقتُ الروحِ
    Geldiğinde benim nasıl biri olduğumu biliyordun ve artık karar verme vakti. Open Subtitles ،لقد علِمتِ من أنا حينها .لذا لقد حان الوقتُ لكِ لكي تقرري
    Leydim vakit geldi. Diğerlerini bulmaya gidiyoruz. Open Subtitles سيدتي، لقد حان الوقتُ سَنَجِدُ الآخريات الآن
    zamanımız azalmasa böyle demezdin. Open Subtitles ما كنتَ لتقول ذلك، لو لم .يكن الوقتُ يداهمنا
    Şarap demini bulduğunda, kurukafa konuştuğunda, Saat doğru zamanı çaldığında. Open Subtitles عندما يَشْربُ النبيذ نفسه، عندما تَتكلّمُ الجمجمة عندما تضْربُ الساعة الوقتُ الصحيحُ
    Lyman, sanırım gitme zamanı. Open Subtitles ليمان، أعتقد انه حان الوقتُ لابد ان نبعد عن هنا.
    Ve gerçek hayata dönmenin zamanı geldi. Open Subtitles و حان الوقتُ للرجوعِ إلى الحياةِ الحقيقية
    Belki de artık resmin tamamını görmenin zamanı gelmiştir. Tarihin derinliğini takdir etmenin zamanı. Open Subtitles ربّما حان الوقتُ لتأخذ نظرةً أوسع، و تبدأ بتقدير دورة التاريخ.
    Artık adalet zamanı geldi, ev yapımı adalet gibi markalar olaya dahil değil. Open Subtitles حان الوقتُ الآن للعدالة على طريقة بيوت الرعاية. باستثناء الضرب بعلّاقةِ المعاطف.
    Ben RJ Berger, ve artık karar verme zamanı geldi. Open Subtitles أسمي أر جي بيرغر . و لقد حان الوقتُ لكي أقوم بأختياري
    Şimdi ahlak nutukları çekmek için gerçekten iyi bir Zaman mı? Open Subtitles هل الآن حقاً هو الوقتُ المُناسب لتأخذي موقفُ أخلاقي عالي ؟
    O Zaman bir sığırı yetiştirmeye başlarsınız... ve umarım ki çoğu yaşayabilir. Open Subtitles بماذا تعمل؟ ذلك هو الوقتُ لإطعام الماشية أتمنى أن تقدر أغلبيتهم على تحمل حرارة الصيفِ هنا
    Bu konuyu hiç düşünmemiştim efendim. Düşünmenin vakti geldi öyleyse. Open Subtitles ـ في الواقع لم أفكـر مُطلقاً في هذه المسألة ، سيدي ـ إذاً هذا هو الوقتُ لتفعل
    Seninle vakit geçirmenin daha önemli olduğunu düşündüm. Open Subtitles حسناً،لقدقرّرتبأنّهُمنالمُهِم.. أن أقضي الوقتُ معك.
    zamanımız bitiyor ve ne ile karşı karşıya olduğumuz hakkında hiçbir fikrimiz yok. Open Subtitles الوقتُ ينفذ منا وليس لدينا أي فكرة عن ما نحن نواجهه
    Kulağa çok hoş geliyor, ama gerçekten hiç zamanım yok. Open Subtitles حَسناً، ذلك يَبْدو رائعاً، لَكنِّي حقاً ما عِنْدي الوقتُ.
    Şimdi tam sırası, ama bazı kısımları modernleştirmeliyiz. Open Subtitles أعتقد أن الوقتُ مناسب الآن لَكنَّ ببساطة يَجِبُ أَنْ نتولى لجام الاستثمار
    Teşekkürler, evlat bu adamlarla uğraşacak vaktim yoktu Open Subtitles عزيزتي. أنه فقط ليس لدي الوقتُ للتَعَامُل مع أولئك الرجالِ الآن.
    Gerçekten hangi tarafta olduğuna karar verme zamanın geldi. Open Subtitles حان الوقتُ لتقرّري إلى أيّ جانبٍ تنحازين.
    Pekala, beni vurmuş bulunuyorsun, ...ve senin hayatın da benim elimde, ...sanırım konuşma vaktimiz geldi. Open Subtitles حَسناً، الآن أنت اطلقت النار علي، وأنا أَحْملُ حياتَكَ في يديي، أعتقد انه حان الوقتُ لنتكلم.
    Evet ama biz bunu öğrenene kadar çok geç olabilir. Open Subtitles نعم ، ولكن عندما نكتشف ذلك سيكون الوقتُ قد داهمنـا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus