"بداية هذا" - Traduction Arabe en Turc

    • bu
        
    • başında
        
    Ve bu projenin başında insanların gezegende etki ettikleri yerlere odaklanmak için bu muhteşem teknolojiyi kullanmaya karar verdim. TED وقررت في بداية هذا المشروع أنني سأستخدم هذه التكنولوجيا الفائقة للتركيز على الأماكن التي يتأثر بها الناس نحو الكوكب.
    Bitirirken, su konusmanin baslangicindan bu yana dogan 4,700. bebegi selamlayarak karsilamak istiyorum. TED لأختم ، أريد أن أرحب ب4700 طفل الذين وُلدوا منذ بداية هذا الحديث.
    Evet, doğru. Onu bu akşam erken saatlerde seninle tartışırken gördüm. Open Subtitles هذا صحيح , لقد رأيته يتعارك معه فى بداية هذا المساء
    bu senenin başlarında Alexis ve Katya'yı Ullswater'da tekne gezisine götürmüştüm. Open Subtitles فى بداية هذا العام ,اخذت اليكسس و كاتيا للابحار فى اليسووتر
    Simdi bu tablo yikimi gosteriyor. Cin'li sanatci Ai Weiwe'nin studyosu. bu yilin baslarin da Shanghai'da. TED الآن هذه الصورة تًظهر الهدم لأستوديو صينى للفنان الشهير إى ويوى فى شنغهاى فى بداية هذا العام 2011.
    bu resim, baharın başında ekildiğinde bahçenin nasıl göründüğünü gösteriyor; çok fazla çeşitlilik, çok fazla sağlıklı ürün. TED هذه في الواقع صورة عن شكل الحديقة عندما زرعت في بداية هذا الربيع، كثير من التنوع والمحاصيل الصحية.
    Ancak bu senenin başlarında, ilk üyelerimizden biri organizasyonun yönünü değiştirmemize sebep oldu. TED لكن بداية هذا العام، أحد أعضائنا الأساسيين جعلنا نغيّر اهتمامنا في المؤسسة.
    bu senenin başında, Mart ayında Clay intihar etti. TED بداية هذا العام في شهر مارس، انتحر كلاي.
    Ancak bu konuşmanın başında bahsettiğim gibi bu iyimserliğe bakış açımız biraz da olsa ihtiyatlı olmalı ve bunun sebebi verilerin hâlâ değerlendiriliyor olması. TED لكن بالطبع، كما ذكرت في بداية هذا الحديث، يجب أن نخفف هذا التفاؤل بجرعة من الحذر، وذلك لأن البيانات ما زالت تُحدد.
    Çoğunuzun Y2K problemi için farklı şekillerde hazırlık yapmasına rağmen, şuna inaniyorum ki, buradasınız çünkü bir kısmınız benim yaptığımın aynısını yaptı, bu yüzyılın başından beri, annemin gidişinden, babamın uzak duruşundan ve efendinin gelmeyi reddetmesinden beri. TED ورغم أن أغلبكم استعد للألفية الجديدة بطريقة مختلفة تمامًا، فإنني واثق أنكم هنا لأن جزء منكم قد فعل نفس الشيء الذي فعلته منذ بداية هذا القرن الجديد، منذ أن رحلت أمي وبقي أبي بعيدًا ورفض ربي أن يأتي.
    bu akıllıca öneriyi neden reddettiğimi açıklamak için konuşmanın başını hatırlamanızı istiyorum. Özellikle palindrom şakamı. TED لتوضيح تجاهلي نصيحة جيدة بشكل واضح أريد أن أخذكم إلى بداية هذا الخطاب، تحديدا، دعابتي عن نطق اسمي بنفس الطريقة.
    Dünyadaki birçok insan gibi bu yaz başında arkadaşlarım ve ben Fransa'da düzenlenen Kadınlar Dünya Kupası'na kafayı takmıştık. TED كالعديد من الناس حول العالم، بداية هذا الصيف كنت وصديقتي مهووستين بكأس العالم للسيدات الذي أُقيم في فرنسا،
    Bunlar, VirusTotal'daki bu yıl başındaki bazı sonuçlar. TED هذه بعض النتائج من بداية هذا العام من برنامج فيرسس توتال.
    Buraya kadarı kolaydı ama sonra muhtemelen gelişigüzel bir tercih yaptım ve söyleşeceklerimin belli bir yaşın üstünde olmasını tercih ettim ki, bu kararım ekrana epey yaşlı bir görüntü yansımasına yol açtı. TED كان هذا سهلا، و لكن بعدها إتخذت قرار، ربما هو تَعسفي، أن هؤلاء الأشخاص يجب أن يكونوا في فئة عمرية معينة، و التي كانت تبدو في بداية هذا البرنامج حقاً كبيرة في السن.
    bu kabusun ipucunun teyp kaydında bir yerde yattığına inanıyoruz. Open Subtitles .. نعتقد أن بداية هذا الكابوس الكذب تقريبا .. فى شريط التسجيل
    Rus seferi bu ilk yılında başarısız olmuştu ve her şey bitmek üzereydi. Open Subtitles أن الحمله الروسيه فشلت .. أبتداءاً من بداية هذا العام و وصلت بالفعل إلى نهايتها
    bu akşam, mafyanın iki üyesini öldürmüş. Open Subtitles الأمور تغلي لقد قتل أثنين من رجال المافيا في بداية هذا الأسبوع
    Müttefikler bu büyük maça santra yaparak başlayacaklar. Open Subtitles سيبدأ الحلفاء بضربة بداية هذا الحدث العظيم
    Burada bir meşe palamudu var yanımda sene başında bunu yürüyüşümüz sırasında almıştım yanıma TED لدي هنا بلوط اقتطفته عندما كنت اسير هناك في بداية هذا العام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus