"بذلك من خلال" - Traduction Arabe en Turc

    • bunu
        
    Doku mühendisliğiyle bunu nasıl yapabileceğimizi görelim. TED دعونا نرى كيف يمكننا أن نقوم بذلك من خلال هندسة الأنسجة.
    bunu kandaki renk değişikliğine bakarak yapıyoruz, iki ton ağırlığında bir mıknatıs kullanarak değil. TED نقوم بذلك من خلال قياس تغيّر اللون في الدم بدلًا من استخدام زنة المغناطيس.
    Üstelik bunu farklı perspektiflerden - her iki tarafından - bakarak yaptınız. TED وقمت بذلك من خلال التفكير خارج الصندوق - بكلا وجهيه السفلي والعلوي.
    Kapitalizm bunu, otomatları, androidleri ve robotları düşük ücretli işçilerin yerine koyarak bunu yapıyor. TED تقوم الرأسمالية بذلك من خلال إستبدال العمال ذوي الأجور المنخفضة بالآلات ذاتية التشغيل، والأندرويد، والإنسان الآلي.
    bunu şizofreni riski yüksek 34 gencin konuşma kayıtlarını inceleyerek yaptık. TED وقمنا بذلك من خلال تحليل حديث مسجل من قبل 34 من الشباب والذين كانوا عرضة لاحتمال عال من الإصابة بانفصام الشخصية.
    Biz bunu bilgisayarda yapıdığı gibi bir kodlama yazarak yapmadık. TED نحن لم نقم بذلك من خلال كتابة برنامج ، كما نفعل في جهاز الكمبيوتر.
    bunu, daha fazla karbonhidrat selüloz üreterek yapar. TED يقوم بذلك من خلال تصنيع المزيد من كربوهيدرات السليلوز.
    Antikorlar bunu, işgalcilerin hücre zarlarında yer alan yabancı proteinleri ya da antijenleri tanıyarak yaparlar. TED تقوم بذلك من خلال التعرُّف على البروتينات الغريبة، أو المُستضدّات المتوضعة في غشاء الخلية الغريبة.
    Cam parçalarının çokluğundan bunu söyleyebiliriz. Open Subtitles يمكنك ان تجزم بذلك من خلال كمية الشظايا المتناثرة
    Çocuklarımızı desteklemek istiyorsanız bunu mahkeme salonunda bulunarak yapın. Open Subtitles إذا أردتم أن تدعموا أبناءنا قوموا بذلك من خلال تواجدكم بقاعة المحكمة
    bunu da çit yaparak, at ve motosiklet kullanarak yapardık. Koyunlar da kırpılmış yoldan ahıra, kendi kendilerine yolu bulurlardı. TED ونقوم بذلك من خلال وضع أسوار أو استعمال الدرجات النارية و الأحصنة فتعرف الغنم طريقها نحو المزرعة وهذا يتكرر على مدى الفصول الأربعة.
    Dolayısıyla yabanarıları bu çiçeğe tutunup onu sarsabilecek birkaç arı türünden bir tanesidir ve bunu kendi uçuş kaslarını müzikteki Do notasına benzer bir frekansta çırparak yaparlar. TED ويعتبر النحل الطنان واحد من الأجناس القليلة القادرة في العالم على هز الزهرة عندما تحط عليها، وتقوم بذلك من خلال هز عضلات أجنحتها بتردد صوتي يماثل النغمة الموسيقية دو.
    İşte bunu 40 küçük, ufak doğrusal aktüatörü cihazın içine gömerek yapabildik ve bu sadece dokunmanızı değil, onları geri sürmenizi de sağlıyor. TED وعندها كنا نستطيع القيام بذلك من خلال دمج 40 محركا خطيا صغيرا ودقيقا داخل الجهاز، والذي يسمح لك ليس فقط لمسها ولكن أيضاً تحريكها للخلف كذلك
    bunu sevilen komiteler aracılığı ile yaptılar ve doğrudan eylem ve topluluk yardım projeleriyle yaptılar, İsrail'in gücüne, Batı Şeria ve Gazze'yi yönetmeye devam etmesine karşı çıktılar. TED وقد قاموا بذلك من خلال شبكات من التجمعات الشعبية، واستعمالهم للتحرك المباشر، ومشاريع أقاموها بأنفسهم تحدت قدرة إسرائيل العنيدة على الاستمرار في حكم الضفة الغربية وغزة.
    Onlara, bunu, affetme yoluyla yapabileceklerini söyledim. TED أقول لهم، تقومون بذلك من خلال التسامح.
    bunu baloncuklardan mı anladın? Open Subtitles وهل عرفتَ بذلك من خلال الفقاعات؟
    Henry, bunu telefonda konuşmak istemiyorum. Open Subtitles انا أُفضّل بألا نقوم بذلك "من خلال الهاتف يا "هنري
    Bugün, biraz şehri tamir etme sürecimizden, biraz da Detroit'ten bahsetmek istiyorum, bunu da Detroit halkının sesleri aracılığıyla yapmak istiyorum. TED لذا، أود أن أقضي بعض الوقت في وقت بعد الظهيرة هذا... ...في إخباركم قليلاً عن عمليتنا... ...لإصلاح المدينة، وفي التحدث قليلاً عن مدينة ديترويت،... ...وأ ريد أن أقوم بذلك من خلال أهل ديترويت أنفسهم.
    Mültecilere basit bir şekilde Avrupa'ya direkt yolculuk ve sığınma izni verilseydi, bunu önleyebilirdik. bunu yapmanın bir yolu, insani vize dediğimiz şeyle insanlara elçilikten veya komşu ülkedeki konsolosluktan vize almasına, sonrasında feribotla veya uçakla gitme bedelini basit bir şekilde ödemelerine izin vermek. TED إذا تم السماح للاجئين ببساطة بالسفر مباشرة وطلب اللجوء في أوروبا، سنتجنب ذلك ، وهناك طريقة للقيام بذلك من خلال شيء يسمى التأشيرة الإنسانية، والتي تتيح للناس للحصول على تأشيرة في سفارة أو قنصلية بلد مجاور حيث يقومون ببساطة بدفع ثمن رحلتهم من خلال السفن أو الطيران إلى أوروبا.
    Yeniden yapılandırmaya, ekonomik ve politik alanları birleştirmeye ihtiyacımız var. Ama bunu yaparken, birleştirilen alanı demokratikleştirmeliyiz. Yoksa, denetim çılgını aşırı otokratik bir rejimde buluruz kendimizi. Böyle olursa Matrix filmi belgesel gibi kalır. TED بالتالي، نحن بحاجة إلى إعادة تكوين، نحن بحاجة إلى إعادة توحيد المجالين الإقتصادي والسياسي. لكن الأفضل لنا القيام بذلك من خلال دمقرطة المجالات الموحدّة خشية أن ينتهي بنا الأمر إلى الإفراط في المراقبة والإستبداد. الذي يجعل الفيلم السينمائي "ماتريكس" يشبه الفيلم الوثائقي التسجيلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus