Yine de bir öğrenciden barış zamanında duymak istediğimden daha fazla küfür duydum. | Open Subtitles | برغم أن ذلك السباب أكثر من اللازم بالنسبة لطالب عسكري في وقت سلميّ. |
Yine de bu, bizim federal tarım politikamızın iyi bir sunumu değil. | TED | برغم ذلك، لم يكن هذا تمثيلًا جيدًا للسياسة الفيدرالية الزراعية. |
Bu harika. Gerçi, bir çocuk üç ayda pek bir şey öğrenemez. | Open Subtitles | يبدو عظيماً، برغم أن الطفل لا يتعلم الكثير في ثلاثة أشهر فقط |
Aday olmayı kazanamadığımız halde bu kampanya birçok başarıya imza attı. | Open Subtitles | برغم أننا لم ننجح بتأمين الترشيح فهذه الحملة حققت إنتصارات كبيرة |
Ancak bana, içinde sadece iki kadın olmasına rağmen, insanın hikâyesi olduğu söylenmişti. | TED | لكنهم أخبروني أن هذه قصة عن جميع البشر، برغم حقيقة أنها تشمل امراتين فقط. |
Onu ne kadar sevseler de, bizden biri değildi. İtalyan değildi. | Open Subtitles | برغم من حبهم له,لم يكن واحداً منا أعني لم يكن ايطالياً |
Fakat robotik davranışına rağmen kurbanlarının pek hayal edemediği bir iç yaşama sahipti. | TED | ولكن برغم من سلوكه الآلي، فقد امتلك حياة داخليه لم يكن ضحاياه ليتخيلوها. |
Bütün geçmişimize karşın, güvende olduğun için memnun olduğumu söylemek istiyorum. | Open Subtitles | أن أقول ، برغم كل ماضينا ، ولكنى سعيدة بأنك بخير |
Yine de, bir erkeğin yerleşip yuva kurabileceği türden bir yerdi. | Open Subtitles | برغم ذلك فهو مسكن يمكن للمرء أن يتخذه كمنزل، |
Ama, Yine de, daha çok dinlediğimde onu daha net duydum. | Open Subtitles | لكن برغم ذلك فأنا واثق أني استمع بوضوح إليها |
Halkımın kuşaklar boyu Wraithlerle yüzleşirken geçirdiği korkulardan haberiniz var ve Yine de sadakâtlerini sorguluyorsunuz. | Open Subtitles | أنت تعلم حجم الرعب الذى واجهه قومى على يد الريث و برغم هذا تشك فى ولائهم ؟ |
Çılgınca ve yasadışı, ama Yine de dahiyane bir fikir. | Open Subtitles | مجنونة وغير قانونية لكنها رائعة جدا برغم ذلك |
Gerçi sır tutmak, bana pek de anlamlı gelmiyor artık. | Open Subtitles | برغم أن كتمان الأسرار قد فقد مغزاه بالنسبة إليّ الآن. |
Gerçi, açıkça konuşmaya başladığımda.. ..genellikle sonunda, göğsümde bir hançer oluyor. | Open Subtitles | برغم أنّي حين أقول شيئًا لا يروقك يُغمَد خنجر في صدري. |
Gerçi kardeşin dördümüzü de ölmüştü. Yani arkadaş gibi davranmayalım. | Open Subtitles | برغم أن أخاك قتل أربعتنا، فدعنا لا نتظاهر بكوننا أصدقاء. |
Kilosu düşük olduğu halde Alt Küçüklerde şampiyon olan kızsın. | Open Subtitles | أنت الفتاة التي برغم قلّة وزنها فازت بكل بطولات المبتدئين |
Ancak, ekonomik eşitsizlik etrafındaki çerçeve siyahi, Latin ve yoksul olup borçlananların yanlış seçimlerine odaklanmaktadır. | TED | برغم ذلك، معظم التأطير حول التفاوت الاقتصادي يركز على خيارات الفقراء من السود، اللاتينيين والمقترضين الفقراء. |
Testler her ne kadar kardeşinin fonksiyonları çalışıyor dese de beyin ölümü oldu. | Open Subtitles | أنا آسفةٌ جداً لفقدك، لكنّ الفحوصاتِ أكّدت أنّه برغم وظائف أختكِ الجسديّة الطبيعيّة |
Senin hakkında bildiğim her şeye rağmen seni arzulamaktan kendimi alamıyorum. | Open Subtitles | برغم كل ما أعرفه عنك، أجد نفسي هنا معك. أرغب بك. |
Herşeye rağmen bana inanıyorsun. Sana verdiğim acıya karşın bunu yapabiliyorsun, hayret verici. | TED | مازلتِ تؤمنين بي، وأن تملكي القدرة على ذلك برغم حجم الألم الذي سببته لك لهو أمر مذهل. |
Doğru söylüyor. Biraz kasıntı olsa da matematiğine karşı çıkamazsın. | Open Subtitles | أنه محق برغم أسلوبه المحبط لكن لا يمكنكما جدال حساباته |
Babası kutsal kitabına çok bağlıydı, yüzüme karşı tam aksini yapsa da. | Open Subtitles | والده كان أقرب إلى البابوية برغم ذلك، فهو يدعي خلاف ذلك أمامي |
Siz bu gezegende olmuş en önemli olaysınız, her ne kadar iyi mi kötü mü olduğuna karar verememiş olsam da. | Open Subtitles | إنك أهم ما حدث على ظهر كوكبى برغم أننى لم أقرر بعد إن كان هذا حسنا أم سيئا |
Asla yakın olamamış olsak bile tanıdık bir yüz görmek hoş olurdu. | Open Subtitles | برغم أننا لم نكن مقربين فمن اللطيف رؤية وجه مألوف |