"برغم" - Traduction Arabe en Turc

    • Yine
        
    • Gerçi
        
    • halde
        
    • Ancak
        
    • ne kadar
        
    • rağmen
        
    • karşın
        
    • olsa da
        
    • karşı
        
    • olsam
        
    • olsak bile
        
    Yine de bir öğrenciden barış zamanında duymak istediğimden daha fazla küfür duydum. Open Subtitles برغم أن ذلك السباب أكثر من اللازم بالنسبة لطالب عسكري في وقت سلميّ.
    Yine de bu, bizim federal tarım politikamızın iyi bir sunumu değil. TED برغم ذلك، لم يكن هذا تمثيلًا جيدًا للسياسة الفيدرالية الزراعية.
    Bu harika. Gerçi, bir çocuk üç ayda pek bir şey öğrenemez. Open Subtitles يبدو عظيماً، برغم أن الطفل لا يتعلم الكثير في ثلاثة أشهر فقط
    Aday olmayı kazanamadığımız halde bu kampanya birçok başarıya imza attı. Open Subtitles برغم أننا لم ننجح بتأمين الترشيح فهذه الحملة حققت إنتصارات كبيرة
    Ancak bana, içinde sadece iki kadın olmasına rağmen, insanın hikâyesi olduğu söylenmişti. TED لكنهم أخبروني أن هذه قصة عن جميع البشر، برغم حقيقة أنها تشمل امراتين فقط.
    Onu ne kadar sevseler de, bizden biri değildi. İtalyan değildi. Open Subtitles برغم من حبهم له,لم يكن واحداً منا أعني لم يكن ايطالياً
    Fakat robotik davranışına rağmen kurbanlarının pek hayal edemediği bir iç yaşama sahipti. TED ولكن برغم من سلوكه الآلي، فقد امتلك حياة داخليه لم يكن ضحاياه ليتخيلوها.
    Bütün geçmişimize karşın, güvende olduğun için memnun olduğumu söylemek istiyorum. Open Subtitles أن أقول ، برغم كل ماضينا ، ولكنى سعيدة بأنك بخير
    Yine de, bir erkeğin yerleşip yuva kurabileceği türden bir yerdi. Open Subtitles برغم ذلك فهو مسكن يمكن للمرء أن يتخذه كمنزل،
    Ama, Yine de, daha çok dinlediğimde onu daha net duydum. Open Subtitles لكن برغم ذلك فأنا واثق أني استمع بوضوح إليها
    Halkımın kuşaklar boyu Wraithlerle yüzleşirken geçirdiği korkulardan haberiniz var ve Yine de sadakâtlerini sorguluyorsunuz. Open Subtitles أنت تعلم حجم الرعب الذى واجهه قومى على يد الريث و برغم هذا تشك فى ولائهم ؟
    Çılgınca ve yasadışı, ama Yine de dahiyane bir fikir. Open Subtitles مجنونة وغير قانونية لكنها رائعة جدا برغم ذلك
    Gerçi sır tutmak, bana pek de anlamlı gelmiyor artık. Open Subtitles برغم أن كتمان الأسرار قد فقد مغزاه بالنسبة إليّ الآن.
    Gerçi, açıkça konuşmaya başladığımda.. ..genellikle sonunda, göğsümde bir hançer oluyor. Open Subtitles برغم أنّي حين أقول شيئًا لا يروقك يُغمَد خنجر في صدري.
    Gerçi kardeşin dördümüzü de ölmüştü. Yani arkadaş gibi davranmayalım. Open Subtitles برغم أن أخاك قتل أربعتنا، فدعنا لا نتظاهر بكوننا أصدقاء.
    Kilosu düşük olduğu halde Alt Küçüklerde şampiyon olan kızsın. Open Subtitles أنت الفتاة التي برغم قلّة وزنها فازت بكل بطولات المبتدئين
    Ancak, ekonomik eşitsizlik etrafındaki çerçeve siyahi, Latin ve yoksul olup borçlananların yanlış seçimlerine odaklanmaktadır. TED برغم ذلك، معظم التأطير حول التفاوت الاقتصادي يركز على خيارات الفقراء من السود، اللاتينيين والمقترضين الفقراء.
    Testler her ne kadar kardeşinin fonksiyonları çalışıyor dese de beyin ölümü oldu. Open Subtitles أنا آسفةٌ جداً لفقدك، لكنّ الفحوصاتِ أكّدت أنّه برغم وظائف أختكِ الجسديّة الطبيعيّة
    Senin hakkında bildiğim her şeye rağmen seni arzulamaktan kendimi alamıyorum. Open Subtitles برغم كل ما أعرفه عنك، أجد نفسي هنا معك. أرغب بك.
    Herşeye rağmen bana inanıyorsun. Sana verdiğim acıya karşın bunu yapabiliyorsun, hayret verici. TED مازلتِ تؤمنين بي، وأن تملكي القدرة على ذلك برغم حجم الألم الذي سببته لك لهو أمر مذهل.
    Doğru söylüyor. Biraz kasıntı olsa da matematiğine karşı çıkamazsın. Open Subtitles أنه محق برغم أسلوبه المحبط لكن لا يمكنكما جدال حساباته
    Babası kutsal kitabına çok bağlıydı, yüzüme karşı tam aksini yapsa da. Open Subtitles والده كان أقرب إلى البابوية برغم ذلك، فهو يدعي خلاف ذلك أمامي
    Siz bu gezegende olmuş en önemli olaysınız, her ne kadar iyi mi kötü mü olduğuna karar verememiş olsam da. Open Subtitles إنك أهم ما حدث على ظهر كوكبى برغم أننى لم أقرر بعد إن كان هذا حسنا أم سيئا
    Asla yakın olamamış olsak bile tanıdık bir yüz görmek hoş olurdu. Open Subtitles برغم أننا لم نكن مقربين فمن اللطيف رؤية وجه مألوف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus