Bruno Giussani: Bruno süreye uyduğun için teşekkür ederim. | TED | برونو غيوساني: أشكرك يا ميغويل على التزامك بالوقت الممنوح لك. |
(Alkış) Bruno Giussani: Teşekkürler Francesco. Başlangıç için şunu ver ki unutmayalım. | TED | (تصفيق) برونو غيوساني: شكرا لك فرانسسكو. |
(Alkışlar) Bruno Giussani: Glenn, teşekkürler. | TED | (تصفيق) برونو غيوساني: شكراً لك، غلين. |
BG: Bunu kaç kere denediniz, | TED | برونو غيوساني: كم مرة اختبرت هذه التقنية؟ |
BG: Alice, TED'e gelip bu bilgileri paylaştığın için teşekkürler. | TED | برونو غيوساني: شكرا لقدومك لTED ومشاركتنا هذه البيانات. |
BG: Çok teşekkürler. | TED | برونو غيوساني: شكرا لك كثيرا. |
(Alkışlar) Bruno Giussani: Teşekkürler Michael. | TED | (تصفيق) برونو غيوساني: شكرا لك مايكل. |
(Alkışlar) Bruno Giussani: Alice, basitçe söylediğin şey, eğer gelir düzeyi yüksek milletler salınımı her yıl yüzde 10 düşürmeye 2020 ya da 2025'te değil, şimdi başlamazlarsa, doğruca 4 derecelik senaryoya gidiyoruz. | TED | (تصفيق) برونو غيوساني: أليس، ما قلته أساسا، فالرسالة هي، مالم تبدأ البلدان الغنية في تخفيض الانبعاثات بنسبة 10 في المئة في السنة حاليا وليس في 2020 أو 2025. سوف نذهب مباشرة لسيناريو فوق الأربع درجات. |
(Alkış) Bruno Giussani: Teşekkür ederim. | TED | (تصفيق) برونو غيوساني: شكرا |
BG: Ed Snowden'la ilişkini merak ediyorum, çünkü onunla çok fazla konuştun ve hâlâ da devam ediyorsun ama kitabında ona asla Edward dememişsin veya "Snowden." | TED | برونو غيوساني: أنا فضولي بشأن علاقتك بإد سنودن لأنك قد تحدثت معه كثيراً وأنت بالتأكيد تستمر في فعل ذلك، ولكن في كتابك، لم تدعه أبداً باسم إدوارد، ولا حتى بـ إد، أنت تقول "سنودن." |
BG: Snowden, TED'de gördüğümüz üzere, kendini demokratik değerlerin ve demokratik prensiplerin savunucusu olarak tanımlama ve gösterme konusunda net. | TED | برونو غيوساني: إذن سنودن، كما رأينا في TED، هو واضح جداً في تمثيل وتصوير نفسه كمدافع عن القيم الديمقراطية والمباديء الديمقراطية. |