"بصورة مختلفة" - Traduction Arabe en Turc

    • farklı bir şekilde
        
    • daha farklı
        
    • farklı şekilde
        
    aynı zamanda dünyaya farklı bir şekilde adapte olmanızı sağlayan beyninizdeki öğrenme merkezlerini harekete geçiriyor. Bulgularımıza göre daha pozitif olabilmek için beyninizi TED بل تنعكس على جميع مراكز التعلم في عقلك نمكنك من التكيف مع العالم بصورة مختلفة وجدنا أن هناك طرق يمكنك بها تدريب عقلك
    Ve bu yüzden güzellik konusunu biraz farklı bir şekilde işliyorlar. TED وصانعوها يعملون على الجمال بصورة مختلفة
    Sadece önceden sahip olduklarımızı farklı bir şekilde düşündük. TED فنحن بكل بساطة قد فكرنا بصورة مختلفة حيال ما نملك
    Araştırmacılar, bütün bu hoş olmayan manşetlerin karşısında geri çekilip seçimleri nasıl daha farklı yapabiliriz diye uzun uzun düşündüler. TED حسناً في ظل هذه العناوين الرئيسية السيئة، قام الباحثون بأخذ خطوات وفكروا حول ما يستطيعون فعله بصورة مختلفة للإنتخابات.
    Artık buraya gelmeden öncesine göre hayatı ve kendimi daha farklı görebileceğim. Open Subtitles أننى سوف أتمكن من رؤية الحياة بصورة مختلفة عن رؤيتى لها حين جئت إلى هنا
    Gana bana insanlara ve kendime farklı şekilde bakmayı öğretti. TED علمتني غانا أن أنظر للناس بطريقة مختلفة والنظر إلى نفسي بصورة مختلفة أيضا.
    Ben olsam çok daha farklı şekilde savaşırdım. Open Subtitles كنت لأخوض هذه الحروب بصورة مختلفة
    Herbir kişinin korteksi farklı bir şekilde katlanmıştır, sanki parmak izlerimiz gibi. TED فدماغ كل فرد منا تكون فيه الومضات الكهربائية منتشرة بصورة مختلفة عن الآخر اي ان الامر يشبه البصمة .. بصمة الابهام
    Ona farklı bir şekilde, daha önce bakmadığın şekilde baktığın ilk anı anlat bana. Open Subtitles اخبرني عندما رأيتها بصورة مختلفة أول مرة نظرت إليها بطريقة لم تفعلها من قبل
    Bu da benim araştırmak istediğim önemli nokta: herşeyin yolunda olması, bu gördüğümüz hala insani bağlantılar; sadece farklı bir şekilde yapılıyor. TED وهذه نقطة هامة أحب ان اقوم بدراسات عنها ان هذه الاشياء رائعة .. ان هذه الاشياء هي صلات انسانية .. ولكنها تقوم بوظيفها بصورة مختلفة
    Olaylara farklı bir şekilde bakmaya başladım. Open Subtitles وارى الأشياء بصورة مختلفة
    Artık söz sahibi sensin, daha farklı yaklaşabilirsin. Open Subtitles , الآن بما أن لديك رأي ربما نتظرين للأشياء بصورة مختلفة
    Hangisi daha kötü bilmiyorum, İnsan davranışlarının en kötü yanları için en uygun hâle getirilmiş gibi görünen bir sistem kurmamız mı yoksa bunu yapıyor olduğumuzun bile farkına varmadan kazara yapmış gibi görünüyor olmamız mı? Çünkü yapmakta olduğumuz bu sistemleri gerçekten anlayamadık, onlarla nasıl daha farklı bir şey yapılacağını da gerçekten anlamadık. TED ولا أعرف ما هو الأسوأ، فنبني نظاما يبدو مثاليا بالكامل لأسوأ الجوانب تماما لسلوك الإنسان، أو كما يبدو أننا قمنا بذلك بالصدفة، دون حتى أن ندرك ما كنا نفعله، لأننا لم ندرك تماما الأنظمة التي قمنا بإنشائها، ولم نفهم تماما كيفية فعل أي شيء بصورة مختلفة بها.
    farklı şekilde yaptığımız bir sürü şey var Commodus. Open Subtitles هناك الكثير الذى نفعله بصورة "مختلفة يا " كومودس
    Ben sadece senden farklı şekilde savaşıyorum. Open Subtitles أنا أحارب فقط بصورة مختلفة عنك.
    Ama şimdi baktığımız fiziksel benliğin değil, ussal benliğin bir uzantısı. Ve bunun sayesinde, daha hızlı seyahat edebilip, farklı şekilde haberleşebiliyoruz. TED ولكن اليوم .. اننا ننظر الى مفهوم جديد غير " الامتداد الفيزيائي للنفس " فقد غدا الامتداد " فكري " وبسبب هذا أصبح بإمكاننا ان نسافر اسرع ان نتواصل بصورة مختلفة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus