"بقلم" - Traduction Arabe en Turc

    • kalemle
        
    • Yazan
        
    • kalem
        
    • kalemiyle
        
    • tarafından
        
    • yazarı
        
    • yazdığı
        
    • romanı
        
    • kurşun
        
    Belalı ordu cerrahı. Sadece bir kalemle hastanın gırtlağına delice şeyler yaptı. Open Subtitles جرّاح مشاكس في الجيش الأمريكي، قام بحركةٍ خرقاء بقلم في حنجرة مريض
    Son dort rakamin uzerinden baska bir kalemle gectin. Yani numarayi saklamak istiyordun. Open Subtitles لقد قمت بإعادة كتابة الأربع أرقام الأخيرة بقلم آخر إذاً، رغبت بالاحتفاظ برقمها
    Pazartesi sabahı iyi Yazan iki tane kalem edinip ön sıralara geçsen iyi olur. Open Subtitles , و ستبدأين يوم الاثنين من الأفضل لكِ أن تجلسي في الصف الأول بقلم رصاص جاهز
    - Yaz Şiiri. - Yazan, oğlum, Sebastian Venable. Open Subtitles قصيدة الصيف - "بقلم إبنى " سيباستيان فينابل -
    Bir kalem ve 3. sınıf matematik yeteneklerinle. Bu saçmalık. Open Subtitles نقوم هنا بالأمر بالطريقة التقليدية، بقلم الرصاص وبمهارات المستوى الثالث.
    - O zamandan beri birlikte olduğumuza göre, hangi ara, kalem ve kağıt çıkarıp koca bir üçkağıdı planlayıp da sizden saklamış olabilirim acaba? Open Subtitles لقد كنا معاً طوال الوقت بعد ذلك متى تعتقدون بأنني تسللت بقلم و ورقة و قمت بالتخطيط لخدعه بشكل كامل و أخفيتها عنكم ؟
    Son dört rakamın üzerinden başka bir kalemle geçtin. Yani numarayı saklamak istiyordun. Open Subtitles لقد قمت بإعادة كتابة الأربع أرقام الأخيرة بقلم آخر إذاً، رغبت بالاحتفاظ برقمها
    Bebeklerin bileklerine üzerinde bebeğin adını kalemle yazdıkları isimlikler takarlardı. Open Subtitles لقد كانوا يستخدمون اساور عليها اسم الطفل مكتوب بقلم حبر.
    Hepsini kurşun kalemle çizerim. İlk zamanlarda Parkinson çok üzücüydü çünkü kalemi bile sabit tutamıyordum. TED أرسم بقلم رصاص بسيط. في بداية ، الشلل الرعاشي كان محزنا جدا، أنني لم أتمكن من الحفاظ على قلم رصاص ثابتا.
    en iyi kalite kağıdın üzerine dolma kalemle fazla yaratıcı olmayan orta yaşlarda bir adam tarafından yazılmış. Open Subtitles لقد كُتب بقلم فاخر على ورق غالى كريمى اللون بواسطة رجل متوسط العمر,متوسط الثقافة
    siz ikiniz işi iyice karmaşık hala getirmeyin aksi halde kalbinizi kalemle deşerim, Anlaşıldı mı? Open Subtitles انت و الأحمق الآخر بدأتوا فى توريط مسائل شخصية فى العمل أو سأَطعنك خلال القلب بقلم لعين هل تفهمنى ؟
    "Beklememin sebepleri", Yazan Annette Hargrove, Kansas City. Open Subtitles - " بيان من عذراء " - لِمَ أعتزم الأنتظار ؟ بقلم :
    Denver Times! "Şampiyon'un Dirilişi" Yazan; Erik Kernan. Open Subtitles دينفر تايمز، "إحياء البطل" بقلم إيريك كيرنان
    Yazan Kit Kittredge, 10 yaşında. Open Subtitles بقلم : كيت كييتردج , العمر 10 سنوات
    "Harita ile evlenmek isteyen kadın" Yazan Kanae Kumoi Open Subtitles "المرأة التي أرادت أن تتزوج الخارطة" كتابٌ بقلم "كاناي كوموي.
    Yani soyle bir bakarlar -- iste kara kalem bir cizim. TED وانهم نظروا في الأمر -- آه ، انها الرسم بقلم الرصاص.
    Dört yaşındayken bir çocuğun gözüne kalem saplamış. Open Subtitles عندما كان في الرابعة من عمره طعن فتى آخر بقلم في البؤبؤ
    Yedek kaleme ihtiyacınız olursa elinizi kaldırın ve size kalem verilecek. Open Subtitles اذا اردت قلم رصاص اضافي ارفع يدك وسوف نزودك بقلم رصاص اخر
    Biliyorsun, şu gözünde kalem olan çocuğun ameliyatı. Open Subtitles لديّ جراحة كبيرة اليوم , سنجري جراحة على على فتى بقلم رصاص لذا أراك لاحقاً
    Ya da ayakkabılarını tahta kalemiyle boya. Open Subtitles أو زيّني أحذيتكِ الرياضيّة بقلم تأشير برّاق
    Henry, yazarı yok. Open Subtitles هنا والان لكي يجتمعا هنري الخامس بقلم... ْ لا احد؟
    Bilirsin işte, resimler, hoşlandığın o kadınsı parlak çocukların yazdığı şiirler falan. Open Subtitles كما تعلم، لوحات، قصائد بقلم هؤلاء الحاذقين الذين تحبُّهم.
    Sana Ann Ryand'ın romanı Atlas Vazgeçti'nin ciltli baskısını veriyorum. Open Subtitles أعطيك هذه النسخة الصلبة (من (أتلاس شراغد)، بقلم (آن راند
    Bu bir ikon, insanlar kurşun kalemi düşündüklerinde veya okulu düşündüklerinde akıllarına gelen şey bu. TED وهي رمز، فهي ما يفكّر به الناس عندما يفكرون بقلم الرصاص وما يجول في خاطرهم عندما يفكّرون بالمدرسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus