"بكل الأحوال" - Traduction Arabe en Turc

    • Neyse
        
    • Her halükarda
        
    • Zaten
        
    • Herneyse
        
    • Yine
        
    • türlü de
        
    • Bu arada
        
    • Her iki
        
    • Her durumda
        
    Her Neyse, sonuçta herkese doğru yemekler geliyordu. Open Subtitles بكل الأحوال , فان الجميع يرون على ما يلائمهم
    Her Neyse, bir yılın sonunda, nihayet arkadaş olmuştuk. Open Subtitles بكل الأحوال و بعد نحو عام فقد أصبحنا أخيراً أصدقاء
    Bil veya bilme, Her halükarda sana işkence yapacağım. Open Subtitles ولكني سأعذبك بكل الأحوال ليس لتحصيل المعلومات منك
    - Her halükarda önce ateş açıp, sonra soru sormalıyız. Open Subtitles بكل الأحوال يجب أن نطلق النار أولاً ثم نلقى اسئلة لاحقاً حسناُ
    Gerçeği Zaten öğreniyorum o yüzden bu temize çıkman için son şansın. Open Subtitles أنا سأحصل على الحقيقة بكل الأحوال لذا، هذه هي فرصتك الأخيرة للاعتراف
    Herneyse, onun resmini yapmayı istemeden önce onu istemiştim. Open Subtitles بكل الأحوال , و في البداية فقد رغبتُ بها قبل أن أرغب برسمها
    Ben kız olunca da Yine de adıma Nanfu koydular. TED وعندما علموا أن المولود بنت أطلقوا علي اسم نان فو بكل الأحوال
    İki türlü de, bana göre yasanın diğer tarafındasın. Open Subtitles بكل الأحوال, انت في الجانب الآخر من القانون بالنسبة لي
    Doğru ya. Bu arada kulüp için tebrikler. Şahane olmuş. Open Subtitles صحيح ، أوه بكل الأحوال مبروك على النادي، إنه رائع و منسق الأغاني رهيب
    Her Neyse, ona kalması için başka bir yer bulabilir misin? Open Subtitles بكل الأحوال ، هل يمكنك أن تجد له مكاناً آخراً ليذهب إليه ؟
    Tamam her Neyse, işte, bunların hepsini bilgisayarıma yükledim. Open Subtitles حسناً ، لا يهم ، بكل الأحوال لقد أدخلت كل هذه الأشياء إلى الحاسوب
    Bana böyle görünüyor, Neyse, ne biliyorum ki? Open Subtitles هكذا يبدو الأمر بالنسبة لي, بكل الأحوال و لكن ما الذي اعرفه انا؟
    Her halükarda tekrarsisteme dahil olacaktı. Open Subtitles لا بد أن ملفه قد ألغي نتيجة للتقادم وفقاً لنظام الخدمات الإجتماعية بكل الأحوال
    Hayır ama Her halükarda iptal etmeye devam etmeliyiz. Open Subtitles لا، لكننا سنجري عملية الاسترداد بكل الأحوال
    En kötü yanı da normal gücümden hiç farkı olmamasıydı. - Her halükarda dokunulmazım. Open Subtitles اسواء ما بالأمر، أنها لا تختلف عن قدرتي العادية بكل الأحوال لا يمكن لمسي
    - Ben de Zaten Dijon'da kalacaktım. Open Subtitles فقد كنت في طريقي لكي أقضي الليلة في ديجون بكل الأحوال
    "Zaten tek bir kuruş bile getirmemişti, gasp edildiğini söyledi." Open Subtitles بكل الأحوال , فهو لم يحضر لي بنسا واحدا يقول بأنه قد تمت سرقته تمت سرقته ؟
    Bil veya bilme, Zaten sana işkence yapacağım. Open Subtitles ولكني سأعذبك بكل الأحوال ليس لتحصيل المعلومات منك
    Herneyse, ikiniz bu aşkamki club açılışına içtenlikle davetlisiniz. Open Subtitles بكل الأحوال ، أنتما الاثنتان مدعوتان بشكل ودي . إلى افتتاح نادي الليلة
    Ama Yine de gelirsiniz diye bunları bir kenara ayırmıştım. Open Subtitles الناس يفضلون البقاء في البيت لكن بقي لي بعض الأمل بأنكِ ستأتين فوضعتهم لك على جنب بكل الأحوال
    Bilmiyorum, belki iki türlü de fark etmez. Open Subtitles لا أعلم ربما لا يشكل الأمر فرقاً بكل الأحوال
    O benzerleri bize yerine şeytan, Bu arada, ben bile o ben değildim fark etmedi inanamıyorum, hangi. Open Subtitles إنه المشعوذ الذي استبدلنا بشبيهاتنا و الذي ، بكل الأحوال لا أصدق . أنك لم تعرفي أنها ليست أنا
    Her iki şekilde de, duyduğuma üzüldüm. Open Subtitles في الواقع، بكل الأحوال كنت حزينًا لسماعي بموته.
    Her durumda, önce ateş edip sonra soru sormamız gerek. Open Subtitles بكل الأحوال يجب أن نطلق النار أولاً ثم نلقى اسئلة لاحقاً حسناُ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus