"بهذا الشأن" - Traduction Arabe en Turc

    • Bu konuda
        
    • Bundan
        
    • Bunun için
        
    • Bunun hakkında
        
    • Bu konuyu
        
    • O konuda
        
    • bununla ilgili
        
    • bu konu hakkında
        
    • Bu konuyla ilgili
        
    • bunda
        
    Ve... Bu konuda seni ikna ettiğim suçlamasında bulunmanı istemiyorum. Open Subtitles و لا أريدك أن تلقي اللوم علي لمحادثتك بهذا الشأن
    - Başka seçeneğim yok. - Bu konuda dikkatli olmalısın. Open Subtitles ليس لدي خيار آخر ـ لكن كن حذرا بهذا الشأن
    Sanırım ne yapacağımı biliyorum, Suzie'yi karşıma alıp oturup Bu konuda konuşacağım. Open Subtitles اعتقد ان ما سافعله هو, اني ساجلس مع سوزي وساحدثها بهذا الشأن
    Sağ ol! Bundan iyi teselli edemezdin. Bütün gün bunu düşünüp durdum. Open Subtitles شكراً، أشعر بتحسن أكبر، فلقد كنتُ أوسوس بهذا الشأن طوال اليوم فقط
    Tavuklar tarafından gagalanarak öldürüldü. Neden Bunun için şaka yapayım? Open Subtitles لقد نقره الدجاج حتى مات لماذا امزح بهذا الشأن ؟
    Ama bugün değil. Daha sonra Bunun hakkında düşüneceğin zaman. Open Subtitles ليس لأجل هذا اليوم بل لأجلِ شعوركِ بهذا الشأن لاحقاً
    Babam hastanede ve sen annemi Bu konuda rahatsız mı edeceksin? Open Subtitles وأبي في المستشفى والآن تريد أن تضغط على أمي بهذا الشأن
    Bazı şeylerin asla değişmeyeceğini düşünebilirsin ve Bu konuda yapabileceğin hiçbir şey yoktur ve hâlâ en iyisini yapmaya çalışırsın, değil mi? Open Subtitles الآن، ربما تقررين أن الأمور لن تتغير وأنكِ لا تستطيعين فعل أي شيء بهذا الشأن وستحاولين فعل كل ما تستطيعين رغم ذلك؟
    Peki, bu kadar yeter. Benimle Bu konuda tartışma. Doktora gidiyoruz. Open Subtitles هذا يكفي، لن تُجادلني بهذا الشأن بعد الآن، سنذهبُ إلى الطبيب
    Ona yarım kadarsın demek, belli ki Bu konuda hassas. Open Subtitles الإستهزاء منه بسبب حجمه من الواضح أنه حساس بهذا الشأن
    Bu konuda duyduğum en iyi sözlerden biri Mevlana'ya ait; TED من أحد أفضل المقولات التي سمعتها بهذا الشأن على الإطلاق مقولة لرومي،
    Ama Bu konuda heyecanlanman yanlış. Ciddi bir şey değil. Open Subtitles لكنكِ مخطئة بالإنفعال بهذا الشأن الأمر ليس خطير
    Sarhoş olduğumu biliyorum ama yine de şehirdeki en beyaz zenci o ve Bu konuda fikrimi değiştirmeyeceğim, haberin olsun. Open Subtitles أعرف بأني ثمل لكنه أكثر الزنوج بياضًا في المدينة ولن أغير رأيي بهذا الشأن أخبرك من الآن
    En azından Bu konuda kendimi savunabilirim. Open Subtitles حسنا، على الأقل استطيع ان ادافع عن نفسي بهذا الشأن.
    Özellikle gençlere baktığımda Bundan endişe duyuyorum, bu teknolojiyle en çok onlar içli dışlı. TED أنا قلق بهذا الشأن تحديداً فيما يتعلق بالجيل الأصغر، والمُنغمس بشدة في هذه التكنولوجيا.
    Bu senin güvenliğin için... Mark'a Bundan bahsetmemelisin. Open Subtitles من أجل سلامتك لا يجب أن تتحدثي مع مارك بهذا الشأن
    Ancak Bunun için daha fazla endişe etmene gerek kalmayacak. Open Subtitles ولكن لن يكون عليك القلق بهذا الشأن أكثر من ذلك
    Tamam, Bunun için ne derseniz deyin. Fakat bunda haklı olan benim. Open Subtitles حسناً، تصرفت بحقارة لكنني محق بهذا الشأن
    Bunun hakkında söyleyebileceklerim: bu evrensel bir duygu, hepimizde var. Utanç duymayan insanlar sadece insani TED ما أستطيع إخباركم بهذا الشأن: أنه عالمي، كلنا نعانى منه. الناس التى لم تختبر الخجل
    Ben de Bu konuyu ne zaman açacaksın diye merak ediyordum. Open Subtitles كنت اتسأل كم من الوقت ستستغرق قبل ان تتحدث بهذا الشأن
    Dürüst olmak gerekirse, bence O konuda biraz yardım alabilirdi. Open Subtitles لأكون صريحة,اعتقدت أنه لربما احتاج قليلاً من المساعدة بهذا الشأن
    Seni bununla ilgili olarak rahatlatmak istedim. Uyuşturucu işine bulaşmam Teğmen. Open Subtitles أردت أن أطمئنك بهذا الشأن لستُ متورّطاً بترويج المخدّرات أيها الملازم
    Keşke Bay Darcy'ye bu konu hakkında tek bir kelime bile etmeseydim. Open Subtitles اتمنى لو انني لم احدث السيد دارسي بهذا الشأن
    Bu konuyla ilgili iflas yargıcına gitmediğiniz sürece, ...Bay Hayden, sizden uzak durmanızı tavsiye ederim. Open Subtitles وإن لم تكن تريد الاحتكام إلى قاضي الإفلاس بهذا الشأن فأنا أنصحك بأن تنسى الأمر يا سيد هايدن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus