"بوالدي" - Traduction Arabe en Turc

    • babamı
        
    • babamla
        
    • babama
        
    • babam
        
    • babamın
        
    • Ailemi
        
    • ailesini
        
    • Baba
        
    • Babacığımı
        
    babamı arayın da, bekâr bir anne olacağım için bağırıp dursun. Open Subtitles تستطيعين بأن تتصلي بوالدي حتى يصيح بي لأنني لست أم حذرة
    Artık harika bir cerrahınız var. babamı aradım. Yarın burada olacak. Open Subtitles والان لدينا جراح عظيم,لقد أتصلت بوالدي سيصل إلي هنا يوم غد
    Ailem babamla olan ilişkimizi bitirip yeni bir hayata başlamaya karar verdiğindedeğiştirdim. yeni bir hayata başlamaya karar verdiğinde Peki neden kendimi ifşa edip TED غيرته حين قررت عائلتي أن تقطع صلتها بوالدي وبدء حياة جديدة.
    Evliliğimde olan bitenlerin, babamla alakası yok, o yüzden kıyaslamayı bırak. Open Subtitles ما يدور في زيجتي أمر لا علاقة له بوالدي لذا توقف عن المقارنة بيننا
    Aşık olmadığım biriyle evlenmektense burada kalıp babama bakmayı tercih ederim. Open Subtitles وأفضل أن أبقى وأعتني بوالدي على أن أتزوج شخص لا أحبه.
    babam çok kötü davrandı.Sanırım onu öldürdüm. Open Subtitles لقد آلحقو الاذى بوالدي بشكل سيء اعتقد انهم قتلوه يا الهي
    babamın annemi terk etmesine neden olan özgür felsefeye benziyor. Open Subtitles انه نوع من الفلسفه وهو ما ادى بوالدي لهجر امي0
    Bana Ailemi hatırlattı. Open Subtitles ـ هذا يذكرني بوالدي ـ ما الذي يذكرك بهما؟
    babamı dert etme. Sadece kredi kartını kullandığım için kızgın. Open Subtitles لا تشغلي بالك بوالدي إنّه غاضب مِن استخدام بطاقة اعتماده
    Geçmişimiz yüzünden, babamı getirdin diye sana incelikte bulunacağımı mı sandın? Open Subtitles هل اعتقدت بسبب علاقتنا، مجيئك بوالدي هذا سيعطيك بعض المجاملة الإضافية؟
    Bundan iki yıl önce, 8 Nisan 2010'da babamı aradım. TED قبل عامين، في 8 أبريل 2010، اتصلت بوالدي.
    Manevi babamın küçük sevgi gösterisi bana asıl babamı, aç olduğunda, hatta açlıktan öldüğünde bile benimle yiyeceğini severek paylaşan adamı hatırlattı. TED صنيع أبي بالتربية الملئ بالحب ذكرني بوالدي الذي أحب مشاركتي الطعام عندما كان جائعاً و حتى عندما كان يموت جوعاً
    Kafam karıştı, babamı aradım, düz bir sesle şöyle dedi: "Deah'ın mahallesi Chapel Hill'de bir saldırı olayı olmuş. TED كنت مشوشة، اتصلت بوالدي الذي تحدث معي بهدوء شديد "لقد حدث إطلاق نار في حي ضياء في شابيل هيل
    babamla ilgili olduğundan da oldukça eminim. Open Subtitles أنا متأكدة نوعاً ما بأن لهذا علاقة بوالدي
    babamla işi bir arada idare etmeye çalıştığını biliyorum. Open Subtitles اعلم انك فقدتي عقلك فيما تهتمين بوالدي وتديرين عملك وكل شيء
    - Ama baban-- - babamla benim hiçbir ilişkimiz yok. Open Subtitles لا تربطني بوالدي أيّة علاقة على الإطلاق، لذا أيّا كان...
    Sonra da gecem, korkmuş ve babama yapışmış bir halde son buluyordu. Open Subtitles و انتهى بي الأمر إلى قضاء معظم الليل متعلقاً بوالدي في خوف
    Madalyonu kullanıp babama ulaşmaya çalışacaktım. Open Subtitles كنتُ سأستخدم الميدالية لأحاول الإتصالَ بوالدي
    - Çekil! Sen babam değilsin! - Ne... Open Subtitles ابتعد عني انت لست بوالدي انا افتقده كثيرا
    Deb mesele babam olunca kopup gidiyorum. Open Subtitles إنّي في مرحلة أخرى كلّياً فيما يتعلّق بوالدي
    Bu saçmalıkların yüzünden adam ölürse babamın Federasyon Ordu kılıcıyla boğazını keserim. Open Subtitles إذا مات بسبب تهورك سأطعنك في حلقك بسيف جيش الاتحاد الخاص بوالدي
    Ben küçük bir çocukken, babamın mikroskobundan, reçine içine hapsettiği fosilleşmiş böceklere bakardım evde TED عندما كنت طفلاً صغيراً، كنت أنظر في الميكروسكوب الخاص بوالدي الى الحشرات الموجودة في العلبة التي احتفظ بها في المنزل.
    Ailemi arayıp sağ salim geldiğimi haber vermek istiyorum. Open Subtitles علي الاتصال بوالدي لأخبرهما أني وصلت بسلام
    Jane'nin ailesini aradım, ama FOX Haber ile beraber tekne turundalar. Open Subtitles لقد إتصلتُ بوالدي جين ولكنهما على متن رحلةٍ بحرية في برنامج الأخبار
    Baba diye çağırmak zorundayım, çünkü kanıtı var! Open Subtitles .. حينها أناديه بوالدي ! لديه دليل على ذلك
    Babacığımı görebilmeyi isterdim. Open Subtitles أتمنى لو باستطاعتي الإلتقاء بوالدي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus