"بين تلك" - Traduction Arabe en Turc

    • bu
        
    • geçen bitlerle birlikte
        
    bu olay ve terör saldırısının bir bağlantısı mı var? Open Subtitles هل هنالك أي ارتباط بين تلك القضية و الهجوم الإرهابي؟
    Yapılan bu savaşların doğal bir sonucu olarak Çin halkı harap düşmüştü. Open Subtitles و كانت الحروب لا تتوقف بين تلك الدويلات كانت الحياه الاجتماعيه مدمره
    Peki bu bağlantıyı neden saklama ihtiyacı duyduklarını düşündüğümüzü sorabilir miyim? Open Subtitles أيمكنني سؤالك لمَ شعروا بحاجتهم لإحفاء الصلة بين تلك النهايات واللغز؟
    bu kelimelerin her biri sosyal çevremizdeki insanları etkileyecektir. TED كل كلمة بين تلك الكلمات تساعدنا على فرض أنفسنا على الاخرين في حياتنا الاجتماعية
    Karım daha şimdi arayıp bahsi geçen bitlerle birlikte inzivaya çekilme niyetinde olduğunu bildirdi. Open Subtitles اتّصلت زوجتي لإعلامي أنّها تنوي إمضاء اليوم في عزلة بين تلك البراغيث
    Karım daha şimdi arayıp bahsi geçen bitlerle birlikte inzivaya çekilme niyetinde olduğunu bildirdi. Open Subtitles اتّصلت زوجتي لإعلامي أنّها تنوي إمضاء اليوم في عزلة بين تلك البراغيث
    bu iki aile arasındaki gerginlik, yerel siyasi iktidar üzerine bir anlaşmazlığın çıktığı 1913 yılına dayanmaktadır. TED التوترات بين تلك العائلتين يعود تاريخها إلى 1913 عندما كان هناك نزاعٌ على السلطة السياسية المحلية.
    bu böcek öldürücülerin bir sınıfı, neonikontinoidler, şu anda dünyanın her yerinde başlıkları süslüyor. TED ومن بين تلك المبيدات الحشرية، النيونيكوتنويدز، الذي يتصدر عناوين الصحف حاليا حول العالم.
    Gördüğüm kadarıyla bu üç zaman ölçeğini uzlaştırabilecek tek bir anlayış var. TED و يبدو لي، أن هناك مفهومًا واحدًا فقط يمكن أن يوفّق بين تلك المقاييس الزمنية الثلاثة.
    İkinci bir zorluk da, hareketin, bu dört bileşen arasında, çok kompleks ve dinamik bir etkileşim olmasıdır. TED وثانيا أنه بسبب أن الحركة هي نتاج تفاعل ديناميكي معقد جدا وتفاعل ديناميكي معقد جدا بين تلك العناصر الأربعة.
    bu organizmalardan biri de Deinococcus radiodurans adındaki bir bakteridir. TED ومن بين تلك الكائنات هناك بكتيريا تدعى دينوكوكوس راديودورانس
    bu bağımsız topluluklar arasında teolojiler ve eylemler çok fazla çeşitlilik gösterirken aralarında ortak, tutarlı bağlantılar olduğunu da görebiliyoruz. TED بينما تختلف تلك اللاهوتية والممارسات كثيراً بين تلك المجتمعات المستقلة، يمكننا أن نرى المواضيع المشتركة بينها
    bu verilerden yola çıkarak, bütün ağlar, bütün ilişkiler elinizin altında olmalı. TED ويجب أن يكون لديك كل الشبكات لكل العلاقات بين تلك القطع من البيانات.
    Ve burada da 500 bağımız bölümü küçük parçalara ayırdık ve bu parçaları dönüştürdük. TED هنا قمنا بتقسيم الـ٥٠٠ شقة إلى أحياء صغيرة ، وميزنا بين تلك الاحياء.
    Karakterlerim, gösterilerimdekiler gibi, bu sorular arasındaki alanlarla oynamama izin veriyor. TED حسناً شخصياتي ، مثل التي في عروضي تسمح لي بأن ألعب بالمساحات بين تلك الأسئله
    Şimdi de, bu aletler ve ellerin arasına büyük ve oldukça karmaşık bir robot ekleniyor. TED والآن , ما نجده بين تلك الآلات و تلك الأيدي, هو روبوت كبير ومعقد إلى حد ما.
    bu yüzden, laboratuvarımızda bu kişilerin bu ayrımları yapıp bir sesin iç ses mi, dış ses mi olduğunu anlamalarına yardımcı olacak küçük cihazlar üzerinde çalışıyoruz. TED لذا ففي مختبرنا، نعمل أيضاً على أجهزة صغيرة تساعد أولئك الأشخاص على التمييز بين تلك الأصوات ولمعرفة مصدر الصوت.
    bu güçlerin en büyügü senin görme gücün... kuvvetin, duyma yetenegin olacak. Open Subtitles الرئيس بين تلك القوى سوف يكون بصيرتك قوتك, سمعك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus