"بين ما" - Traduction Arabe en Turc

    • arasındaki
        
    • arasında
        
    • arasındakinin
        
    • ile
        
    Bu sana söylenenle ne olduğunu bildiğin arasındaki bir savaş gibi. Open Subtitles وأن تشعُر بالصراع بين ما تعرفه عن نفسك و بين حقيقتكَ
    Sözün kısası, algılayabildiğimiz ve ölçümleyebildiğimiz şeylerin arasındaki mesafe giderek genişleyecek. TED كل هذا القول بأن الفجوة بين ما يمكن أن نعتبره وما يمكن أن نقيس لن يؤدي إلا توسيع.
    Ne hissetmemiz gerektiği söylenenlerle gerçekte neler hissettiğimiz arasındaki çelişkiler muazzam miktarda gereksiz acı üretiyor. TED التناقضات بين ما قيل لنا بما يجب أن نشعر به وما نشعر به في الواقع يولد كمية ضخمة من معاناة لا داعي لها.
    Sahip olduklarımız bir buluta dönüştükçe, bulanık bir çizgi ortaya çıkıyor, benim olan ile senin olan arasında ve bizim olan arasında. TED الأن كما هو الحال ممتلكاتنا تختفي في السحاب، هنالك خط ضبابي يظهر بين ما هو لي وما هو لكم، وما هو لنا.
    Bilimin bildiği ile iş dünyasının yaptığı arasında bir uyumsuzluk var. TED هناك تناقض بين ما يعرفه العلم وبين ما يحدث في العمل.
    Ellerindekinin ve kasıkları arasındakinin farkını gösteriyorum. Open Subtitles بين ما هو بين يملكنه وما يأتي جديداً إليهن
    Doktorların yaptığı ve hastaların ihtiyacı arasındaki kopuk olan bağlantıyı tekrar kurabiliriz. TED نستطيع تجاوز عدم التواصل بين ما يفعله الأطباء وما يحتاجه المرضى.
    Hayatta kalma sistemik (tüm vücut) ve pulmoner (akciğer ile ilgili) kan arasındaki iletişime bağlı. TED يعتمد البقاء على قيد الحياة على التواصل بين ما هو نظامي والدم الرئوي.
    Bildiğim şey ve mikrofonda söylenmesi güvenli olan şey arasındaki mesafeyi ölçtüm. TED أقيس المسافة بين ما أعرفه وما هو آمن للتحدث عنه بالميكروفون.
    Gerçekte olan şey, olduğunuzu düşündüğünüz şey ile olmadığınızı düşündüğünüz şey arasındaki sınırdır. TED ما يحدثُ حقاً هو تلك الحدود بين ما تعتقدون أنه أنتم وما تعتقدون أنه ليس أنتم.
    Benlik adını verdiğimiz şey ile dünya adını verdiğimiz şey arasındaki gerçek buluşma sınırı, aslında, her şeyin gerçek olduğu tek yer. TED وهذه الحدود للالتقاء الحقيقي بين ما نطلق عليه الذات، وما نسميه العالم هو المكان الوحيد، في الواقع، حيث الأمور حقيقية.
    Ama altı yaşında birinci sınıf öğrencisi bile neyin adil olduğunu ve insanların ihtiyacı olanı alması arasındaki farkı anlayabilir. TED لكن يمكنُ حتى لطالب الصف الأول البالغ من العمر ست سنوات فهم الفرق بين ما هو عادل أي حصول الناس على ما يحتاجونه.
    Bu kadar büyük bir alandaki problem vücudunun ne hissedebildiği ile alanın gerçekten ne olduğu arasındaki uyuşmazlıktır. TED مع هذه المساحة الكبيرة، المشكلة هي بالطبع أن هناك تباين بين ما تستطيع أجسادنا أن تمثله وبين المكان ، بذلك المعنى.
    Burada, yansıtılan resimlerin arasındaki boşluklardan yollanan bir bilgi var. Open Subtitles المعلومات التي تضاف إلى الفراغات بين ما زالت تصوّر.
    Hayatın şimdi nasıl olduğuyla, nasıl olması gerektiği arasındaki karşıtlığı göster. Open Subtitles لنبين التفاوت بين ما هي الحياة الحالية و ما يمكن لها أن تكون
    Bu zamana kadar gördüklerimin arasında açık ara en karmaşığı. Open Subtitles هذا هو الأكثر تعقيداً من بين ما رأيت حتى الآن
    Senin için yaptıklarımla kendim için yaptıklarım arasında bir fark yok. Open Subtitles لا يوجد فرق بين ما أفعله لنفسي وما أفعله من أجلك
    Senin söylediklerinle bu insanlar söyleyebileceklerin arasında bir köprü oluşturabilecek eş bir deneyim var mı? TED هل هناك عملية مساوية هل يوجد جسر بين ما تتحدث عنه وما يمكن ان تقوله لهم؟
    İşim bittiğinde elindekinin ve kasıkları arasındakinin farkını anlayacak. Open Subtitles و عندما أنتهي، ستعرف الفرق جيداً... بين ما كان بين يديها سابقاً و ما ستحظى به لاحقاً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus