PM: Ve bugün yaptığın şey bu. BV: Ah, teşekkürler. | TED | ب.م: وهذا ماقمت به اليوم. بويد فاري: أوه .. شكرا جزيلا |
SS: Kesinlikle. PM: Kitabinda buna odaklandin -- ve senin de dedigin gibi bunu yazma sebebin bununla ilgili diyalog yaratmak. | TED | ش س : بالتأكيد. ب م : و لقد ركزت في الكتاب و السبب كما قلت في كتابته ، هو خلق حوار حول هذا الموضوع. |
PM: Bu mesajin kuresel bir etkisinin olmasi seni sasirtti mi? | TED | ب.م: هل تفاجأتي بأن أصبحت رسالتك ذات طابع عالمي ؟ |
PM: Bu yüzden bunun hakkında konuşuyoruz, çünkü kız arkadaşlıklar, dediğin gibi Jane, yenilenebilir güç kaynağı. | TED | ب.م: لهذا السبب نحن نتكلم عنها، لأن صداقات النساء، كما قلت، جين، مصدر طاقة قابل للتجديد. |
PM: Sen bunu 45 senedir yapıyorsun ve inanılmaz sonuçlar elde ettin. | TED | ب.م: وكنت تقومين بهذا لمدة 45 سنة، وقد رأيت نتائج مذهلة. |
PM: Marian, dünya üzerindeki tüm çocuklar adına, tutkun için, amacın ve savunuculuğun için | TED | ب.م: حسنًا ماريان أود أن أقول نيابة عن كل أطفال العالم، شكرًا على حماسك، وعلى هدفك ودعمك. |
PM: Jane, aynı zamanda bir şeyleri açıklığa kavuşturalım çünkü buradaki birçok kişi neler yapabileceklerini merak ediyor, | TED | ب م: إذن يا جاين، يجب أن نوضح، لأن الكثير من الحاضرين يفكرون، فيما يمكنهم أن يفعلوه؟ |
PM: Geçmişte de çok kere yaptığın gibi bu değişime önderlik ediyorsun, Jane. | TED | ب م: وكما فعلتِ في مراتٍ كثيرة في السابق، جاين، فإنك تقودين هذه التغييرات. |
PM: Jane, 81 yaşında bunun nasıl yapılabileceği konusunda bir modelsin ve kanaatimce yeni bir ordu oluşturduk. | TED | ب م: جاين، بعمر 81، أنتِ تمثلين ما يمكن أن يكون ذلك بالتأكيد، وأعتقد بأننا قد قمنا بتجنيد جيش جديد. |
PM: Tamam, ve bir sonraki-- | TED | ب.م. : حسنا ، لننتقل إلى العرض التالي -- |
SS: Ya, evet. PM: Neydi o hikaye? | TED | ش س: أوه، أجل ب.م : ما هي تلك القصة؟ |
PM: Eger simdi baska bir TEDWomen konusmasi yapmak icin cagirilsaydin kisisel tecrubenden cikarttigin sonucun ne oldugunu ve kadinlar ile erkekler hakkinda neler ogrendigini soylerdin bu yolculuk suresince? | TED | ب.م : لو دُعيتِ الآن لتلقي محادثة أخرى في TEDWomen، ماذا يمكنك أن تطلعينا عليه كخلاصة لتجربتك، بالنسبة لك شخصيا، وماذا تعلمته عن النساء و الرجال، وأنت تخوضين هذه الرحلة؟ |
PM: Böyle mi düşünüyorsun, Jane? Çoğu arkadaşlık bu kadar derine gitmek ister mi? LT: Ama benim özel güçlerim var. | TED | ب.م: هل تعتقدين أنّ، جين-- ل.ت: لدي قوى أستثنائية. |
PM: Bunu nasıl yapılacağı ile ilgili yeni rol modellerine ihtiyaç var. | TED | ب.م: نحتاج لقدوة جديدة لكيفية فعل هذا. |
PM: Ne güzel söyledin. | TED | ب.م: يا له من أسلوب جميل لقول هذا. |
PM: İşin aslı, aynı zamanda, birden fazla kez tutuklanmana da yol açtı ve bir ya da iki geceyi Washington, DC nezarethanelerinde geçirdin. | TED | ب م: كما أنها قد أدت لاعتقالك -- مراتٍ عديدة، في الواقع، وقضائك لليلة أو اثنتين على الأقل، في سجون العاصمة واشنطن. |
PM: Teşekkürler. BV: Teşekkürler. | TED | ب.م: شكرا بويد فاري: شكرا. |
PM: Konuyla ilgili ilk konuşmalarımızda, sosyal medya hakkında olmasa mı acaba, demiştik. Öyle olması bekleniyordu ama senin aklında daha ziyade şu varolmayan liderlik pozisyonları vardı, özellikle de teknoloji ve sosyal medya sektöründekiler. | TED | ب.م : إذن عندما بدأنا نتحدث أول مرة، ربما لم يكن الحديث عن شبكات التواصل الاجتماعي، والذي افترضنا أنه ربما يكون هو ، لكن كان هناك موضوع يشغلك كثيرا وهو غياب وظائف القيادة، خصوصا في مجال التكنولوجيا وشبكات التواصل الاجتماعي. |
PM: Kitabinda, sadece kendini dile getirmedin, ki bu net ve guclu bir sekilde yer aliyor kitabinda, hem de ogrenmis olduklarini da paylasiyorsun -- diger insanlarin tecrubelerinden cikardiklarini. | TED | ب م : و في الكتاب لا نجد فقط صوتك، والذي كان قويا و واضحا فيه، لكن أيضا تقاسمت مع الناس ما تعلمته -- تجارب الناس الآخرين و الدروس. |
PM: Bu inanilmaz bir sey. | TED | ب.م : واو؛ هذا مدهش. |