"تاركاً" - Traduction Arabe en Turc

    • bıraktı
        
    • bırakarak
        
    • bırakıp
        
    • terk
        
    • bırakır
        
    • bırakmış
        
    • Geride
        
    • bırakıyor
        
    Ağabeyi Paolo intikam yemini edip dağa çıktı ve, tek varis olan Vito'yu cenaze töreninde annesi ile yalnız bıraktı. Open Subtitles أخوه الأكبر باولو أقسم على الانتقام و اختفى في الجبال تاركاً أخيه و أمه وحدهما في جنازة والده
    Beni ve kızımı beş parasız bıraktı. Eğer ben... Open Subtitles تاركاً أياى مع إبنة لو لم تكونوا أنتم لدى..
    Her şeyi arkasında bırakarak, ailesiyle Almanya'dan firar etti. TED إنه فر من ألمانيا، مع عائلته، تاركاً كل شيء آخر وراءه.
    İki aslanı sol yakada bırakarak biri azalmış oluyor. TED أسد واحد سيبقى تاركاً أسدين في الضفة اليسرى
    Onu dört çocukla yalnız bırakıp gece gündüz işte saklanıyordu. Open Subtitles لقد أختبأ في عمله يومياً تاركاً لها وحدها
    Arkanızda çömelip, sizi tehlikelere karşı tek başınıza mücadele etmeye terk ettim Open Subtitles وها أنا أجثو خلفَ ظهرك هنا تاركاً إيّاك تواجهُ كلّ المخاطر وحدك
    Sonra tezgâhın üstünden atlayıp ayakkabı izini bırakır. Open Subtitles ثم قفز للأعلى إلى الجانب الأخر تاركاً طبعات قدم
    Ardında sağlam miktarda ölü bırakmış karısı ve çocuğu da dâhil. Open Subtitles لقد غادر تاركاً خلفه بعض الجثث بما فيهم زوجته و أبنته
    Satın aldı, kesti, yeniden yazdı ve bana %2'lik kâr bıraktı. Open Subtitles لقد اشتراها , مزقها و أعاد صياغتها تاركاً اثنان بالمئة من العمل لي
    Ama o, ısı lambasını bir hafta açık bıraktı. Open Subtitles بدلاً من ذلك ، لقد غادر تاركاً خلفه المصباح الحراري مشتعلاً لأسبوع
    Valley'nin en mühim araştırma laboratuarını kaosta bıraktı. Open Subtitles تاركاً أكبر معمل أبحاث في المدينة في حالة تشوش كامل.
    Bu yüzden bir aslan ve bir antilop salı alacak, sol yakada her hayvandan birer tane bırakarak ve her hayvandan ikişer tane sağ yakada bırakarak. TED لذا أسد واحد وحيوان بري واحد فقط سيعودان تاركاً لنا حيوان واحد من كل نوع في الضفة اليسرى واثنان من كل نوع باليمنى
    Artık Alman ordusu, arkalarında yangın ve yıkım bırakarak her tarafta geri çekilmeye başlamıştı. Open Subtitles الجيش الألمانى الأن ينسحب على كل الجبهات تاركاً وراءه حرائق وخراب
    Beyaz takım elbise giyen, ardında küçücük ölü çocuklar bırakarak şehirde dolaşan bir seri katilin yılıydı. Open Subtitles كان العام الذى كان فيه السفاح ذا الحِلَّه البيضاء يجوب المقاطعة, تاركاً أطفالاً صغاراً فى أعقابـه.
    Ve bununla tüm şehre işaretini bırakıp gösteriş yapıyor. Open Subtitles ثمّ يتباهى بها بأنحاء المدينة، تاركاً علامته لنراها.
    İyi notlar almış, üniversiteye doğru göz kırpıyormuş ta ki babası onları kumar borçlarıyla baş başa bırakıp terk edene kadar. Open Subtitles درجات عالية وكان متجهاً للجامعة، حتى رحل والده تاركاً إياهما بديون مُقامرة
    Papaz, inancını kaybetti ve kendi akrabalarını hastalığa karşı aşılayıp geri kalanları ölüme terk etti. Open Subtitles فقدَ الموّقر لإيمانه. وقام بإعطاء إبنتيه تلقيحاً ضد المرض، تاركاً الآخرين لمصيرهم المؤلم.
    Onlara senin onları terk ettiğini söyledim yollarını bulmaları için pusuladan başka hiçbir şey bırakmadığını söyledim. Open Subtitles قلتُ لهما أنّكَ هجرتهما، تاركاً بوصلةً فقط لإيجاد طريقهما.
    Katil, bankaya gider, ...bankada tehditkâr bir şifre bırakır. Open Subtitles إذاً، توجه القاتل إلى البنك تاركاً شفرة تهديد في البنك
    Geride sadece buzdolabında duran süte benzer bir sıvı bırakır. Open Subtitles تاركاً ورائه سائل أبيض كالحليب في الزجاجة، وفي ثلاجته ...
    Bombacı tapayı boruya bağlarken alet izi bırakmış. Open Subtitles المفجر ثبت الكبسولة على الأنبوب تاركاً خلفه علامات الأداة
    Ağabeyi, Paolo intikam yemini ederek tepelere kaçtı. Geride kalan tek erkek varis Vito, Babasının Cenazesinde annesine destek oluyordu. Open Subtitles أخوة الأكبر باولو أقسم على الانتقام و اختفى فى الجبال تاركاً أخية و أمة وحدهما فى جنازة والدة
    ...bir itirafa benzeyen bir mektup bırakıyor ve ne hikmetse siz de gidip bunu canlı yayında okuyorsunuz... Open Subtitles تاركاً وراءه رسالة تدلّ بشبه كبير على إعترافه بذنبه، وأنتم، لسبب غريب قمتُم بقراءتها بالتلفاز مباشرةً،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus