"تبقى على" - Traduction Arabe en Turc

    • kaldı
        
    • kalmanı
        
    • kalmak
        
    • tutmak
        
    • kalırsın
        
    • kalmasını
        
    - Sadece dört ayın kaldı. Open Subtitles لقد تبقى على ولادتك 4 أشهر فقط لا بأس يا دان
    Uçağın füzeyi ateşlemesine ne kadar zaman kaldı? Open Subtitles كم تبقى على وصول المقاتلة لإطلاق الصاروخ؟
    Anneni seversin çünkü, seni besleyip hayatta kalmanı sağlar. Open Subtitles كنت تحب امك لأنها تغذيك لـ تبقى على قيد الحياة.
    Arkadaşını; sana iş bulup hayatta kalmanı sağladığı için. Open Subtitles صديقك لأنه يساعدك للحصول على وظيفة لـ تبقى على قيد الحياة.
    Yoksa ebediyen bu gemide kalmak mı istiyorsun? Open Subtitles أنت لا تريد أن تبقى على السفينة لبقية حياتك
    Ortakyaşamı bir süre sağ tutmak için yöntemlerimiz var. Open Subtitles لقد طورنا أساليب تبقى على المتكافل حياً لبعض الوقت
    Biz hazineyi çıkarırken sen gemide kalırsın. Open Subtitles ‫وأنت تبقى على السفينة ‫أثناء استعادتنا للصندوق
    Adada kalmasını sağladım çünkü yalnız kalmak istemiyordum. Open Subtitles جعلتها تبقى على الجزيرة، لأنني لم أرد أن أكون وحيداً.
    Saldırıların arkasında kim olduğunu çözmeme çok az kaldı. Open Subtitles يجب أن تبقى على اتصال بنا فقد شارفت على اكتشاف هوية الجهة وراء هذه الهجمات
    Dilbilgisi rodeo'suna ne kadar kaldı? Open Subtitles كم تبقى على وصولنا لمسابقة قواعد اللغة؟
    Şeytani Bilimler Panayırı'na iki gün kaldı. Open Subtitles تبقى على معرض العلوم الشريرة يومان
    Dolunaya kaç gün kaldı? Open Subtitles كم يوماً تبقى على إكتمال القمر؟
    - Vicksburg'a ne kadar kaldı? - 48 dakika. Open Subtitles "ـ كم تبقى على وصولنا إلى "فيكسبورغ ـ 48 دقيقة
    Şu anda bana yalan söylemiş olman umurumda bile değil. Sadece hayatta kalmanı istiyorum. Open Subtitles لا أبالي الآن بكونكَ كذبتَ عليّ أريدكَ أن تبقى على قيد الحياة
    Bu harika. Hayatta kalmanı ben de istiyorum. Open Subtitles هذا عظيم اريد منك ان تبقى على قيد الحياة
    Kurallar umurumda değil. Sadece hayatta kalmanı diliyorum. Open Subtitles أكثر من القوانين ، أتمنى أن تبقى على قي الحياة
    Jean, sana daha sonra söyleyecektim ama kalmak istersen sana kapımız açık. Open Subtitles أنا كنت سأخبرك لاحقاً لكن يمكنك أن تبقى على الرحب والسعة
    Onu kalması için ikna ettim. Çünkü yalnız kalmak istemiyordum. Open Subtitles أقنعتها لأن تبقى على الجزيرة، لأنني لم أرد أن أكون وحيداً.
    Onu bir sır olarak tutmak için yeterince uğraştın. Open Subtitles بالتأكيد أنت عملت بجهد كبير لكي تبقى على هذا شكل سرى
    Böylece hayatta kalırsın. Open Subtitles بهذهـالطريقةأنت.. تبقى على قيد الحياهـ
    Adada kalmasını sağladım çünkü yalnız kalmak istemiyordum. Open Subtitles جعلتها تبقى على هذه الجزيرة لأنّي لم أرغب أن أكون وحيداً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus