"تحت الظروف" - Traduction Arabe en Turc

    • şartlar altında
        
    • koşullar altında
        
    • koşullarda
        
    • şartlarda
        
    • Şartlar
        
    Tabi, sıradışı bir şey yoktu derken kastettiğim normal şartlar altında, sıradışı bir şey sayılmazdı. Open Subtitles بالطبع حين قلت لا شيء غير معتاد ما أقصده هو تحت الظروف الطبيعية
    Doğru şartlar altında, kesinlikle biraz eğilir. Open Subtitles تحت الظروف المناسبة بالطبع يمكننى احتساء بعض الكؤوس
    Uygun koşullar altında miselyum büyür ve mantar oluşturur ve asfaltı kıracak şiddette yayılır. TED الميسيليوم، تحت الظروف المناسبة، تنتج فطر تنشق بشدة كبيرة قد تحطم الاسفلت
    Çin ve Japonya'daki 18 pirinç sahasını inceledik ve yüzyılın ilerleyen zamanlarında beklediğimiz koşullar altında onları yetiştirdik. TED بحثنا في 18 نوع من الأرز في الصين واليابان وزرعناها تحت الظروف التي قد تتوقعوا وجودها في نهايات القرن الحالي.
    Açıkca görülüyor ki bu koşullarda hükümet devam edecek durumda değildir, Open Subtitles ,ومن الواضح أن تلك الحكومة لا يمكنها القيام تحت الظروف الراهنة
    ...bu halk oylaması, doğru şartlarda yerine getirildiğinde sonucu ne olursa olsun, kabul edeceğiz. Open Subtitles أنها اذا تم الإستفتاء تحت الظروف الصحيحة و المناسبة سنقبل بالنتائج
    Normal şartlar altında bunu asla istemezdim ama sen gidince bu isimleri çevirebilecek tek kişi annen. Open Subtitles النظرة، تحت الظروف الطبيعية، أنا لن أسأل هذا، لكن أمّك الوحيدون الشخص من يستطيع الترجمة
    Bu şartlar altında "evet" demekten başka bir seçeneğim yok, Sayın Almeida. Open Subtitles تحت الظروف الراهنة ليس لدىّ خيار سوى أن أوافق
    Doğru atmosferik şartlar altında kendiliğinden yanabilirsiniz. Open Subtitles تحت الظروف الجوية المناسبة من الممكن أن يحدث احتراق تلقائي
    Bu şartlar altında anomali içinde araştırma yapmana izin vereceğim. Open Subtitles تحت الظروف العادية ساسمح لك باذهاب ببعثة استكشافية الي ذلك المكان
    Ama doğru şartlar altında, onlara istediğim şeyi gösterebilirim. Open Subtitles أو تحت الظروف الصحيحة، قد يستطيعون رؤية رؤى، أنا أقترح عليهم رؤيتها
    Normal şartlar altında olsa, şansımı denerdim ama kötü bir sicilimiz var. Open Subtitles تحت الظروف العادية اود ان اجرب فرصي ولكن لدي سجل مخفق في هذا الموضوع
    Bu koşullar altında reklam için ödüyor mu? Open Subtitles تحت الظروف الحاليه هل تعتقد أنه سيدفع للأعلان ؟
    Bu koşullar altında başka seçeneğim yok. Open Subtitles لكن تحت الظروف الحالية لا أملك خياراً آخر
    Talihsiz koşullar altında dostlarınız size karşı cephe alabilir. Open Subtitles تحت الظروف الخاطئة الأصدقاء .. قد يصبحوا أعداء
    Belirlediğin koşullar altında bunu almak kolay olmadı. Open Subtitles لم يكن من السهل إحضار هذا تحت الظروف الحالية
    Ortada, doğru koşullar altında bir terapistle bir hastanın aynı anda hem tedavisel bir ilişki hem de bir seks ilişkisi kurabileceklerini ve bunları tamamen ayrı tutabileceklerini söyleyen yeni bir çalışma var. Open Subtitles هنالك دراسة جديدة تقول تحت الظروف الجيده الأخصائي و المريض يمكنهم الحصول على علاقة علاجيه
    Onları en emniyetli koşullarda kurtarmak için çalışıyoruz. Open Subtitles نحن نَعْملُ الآن لإطْلاق سراحهم تحت الظروف المحتملة الأكثر أمانا
    Umarım olmaz çünkü gergin koşullarda başlayan ilişkiler asla uzun sürmüyor. Open Subtitles الأمل لَيسَ، ' سبب، تَعْرفُ، العِلاقات التي تَبْدأُ تحت الظروف الحادّة، هم أبداً لا يَدُومونَ.
    Şef, dinle. Bu koşullarda sakinliğini koruman gerekiyor senin. Open Subtitles أنظر أيها الرئيس , تحت الظروف الراهنة يحتم أن تملك زمام نفسك
    - Raylan, en iyi şartlarda bile ilk defa baba olma olasılığı bir adamın yelkenleri suya indirmesine etmesine sebep olabilir. Open Subtitles حتى تحت الظروف المثالية منظور المرة الأولى للأبوة قد يشعر الرجل بالتفكك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus