Tanrı'nın huzurunda, gerçeği, bütün gerçeği ve sadece gerçeği söyleyeceğinize yemin eder misiniz? | Open Subtitles | هل تقسم على قول الحقيقة، الحقيقة الكاملة ولا شئ سوى الحقيقة، ليساعدك الإله؟ |
Bu gece seninle birlikte, Belle'in yerinde olduklarına yemin eder misin? Bana inanmıyorsan Belle'e sorabilirsin. | Open Subtitles | هل تقسم على إنهما كانا معك الليلة عند بيلي ؟ |
Gerçeği, sadece gerçeği söyleyeceğinize Tanrı önünde yemin eder misiniz? | Open Subtitles | هل تقسم على قول الحقيقة كاملة ولا شىء غير الحقيقة , ليساعدك الله ؟ |
Bu idealleri gerçekleştirmek için yemin ederken yalnız olacaksınız. | Open Subtitles | وانت ستكون بمفردك عندما تقسم على تأييد هذه القوانين |
Anneni söylememesi için yemin ettirdim ki sürpriz yapayım sana diye. | Open Subtitles | لكني جعلتها تقسم على ان تبقى ذلك سرا، كي أتمكن من مفاجأتك. |
Egemen olduğun her yerde yanlış şeyleri yasaklayacağına, yemin ediyor musun? | Open Subtitles | تقسم على منع خاطئ من رجال كل حق ضمن عهدك؟ |
Bir düşünsene, beş milyon dörde bölünecek. | Open Subtitles | فكر في هذا ، 5 ملايين تقسم على اربعة |
Gerçeği, sadece gerçeği söyleyeceğine Tanrı önünde yemin eder misin? | Open Subtitles | هل تقسم على قول الحقيقة الحقيقة كاملة ولا شىء غير الحقيقية ليساعدك الله ؟ |
Gerçeği, sadece gerçeği söyleyeceğinize Tanrı önünde yemin eder misiniz? | Open Subtitles | هل تقسم على قول الحقيقة كاملة ولا شىء غير الحقيقة , ليساعدك الله ؟ |
Gerçeği, sadece gerçeği söyleyeceğine Tanrı önünde yemin eder misin? | Open Subtitles | هل تقسم على قول الحقيقة الحقيقة كاملة ولا شىء غير الحقيقية ليساعدك الله ؟ |
Doğruyu ve yalnızca doğruyu söyleyeceğinize yemin eder misiniz? | Open Subtitles | هل تقسم على قول الحق كل الحق ولا شيئاً غير الحق ؟ |
Doğruyu, yalnızca doğruyu söyleyeceğinize, Tanrı'nın adına yemin eder misiniz? | Open Subtitles | هل تقسم على قول الحق ، ولاشئ غير الحق ، فليساعدك الله ؟ |
Doğruyu ve yalnızca doğruyu söyleyeceğinize yemin eder misiniz? | Open Subtitles | هل تقسم على قول الحق كل الحق ولا شيئا غير الحق ؟ |
Doğruyu, yalnızca doğruyu söyleyeceğinize, Tanrı'nın adına yemin eder misiniz? | Open Subtitles | هل تقسم على قول الحق ، ولاشئ غير الحق ، فليساعدك الله ؟ |
Eğer ciddiyetle yemin eder misin tanıklık olduğunu Eğer, gerçeği vermek üzereyiz gerçeği ama bütün gerçeği ve hiçbir şey, | Open Subtitles | هل تقسم على ان أفادتك التي قدمتها هي الحقيقة الحقيقة بعينّها فقط لا شيء غير الحقيقة؟ |
Bu kafenin kurallarına uyacağına kovulmama neden olacak bir şey yapmayacağına sert yönetimimden dolayı beni dava etmeyeceğine yemin eder misin? | Open Subtitles | هل تقسم على التقيد بقوانين المحل ولن تعمل اي شيء يتسبب في طردي أو تنتهك قانون العمل |
Elini kaldır. Birşey için yemin etmelisin. | Open Subtitles | أرفع يدك و يجب أن تقسم على الشيء. |
Ne olursa olsun intikam almak için yemin etmiş. | Open Subtitles | إنها تقسم على الثأر بأي ثمن |
Dava süresince ifadenizde sadece ve sadece dogrulari söyleyeceginize Tanri huzurunda yemin ediyor musunuz? | Open Subtitles | هل تقسم على الشهادة أنك ستعطي في هذه الدعوى، سيكون الحقيقة، الحقيقة كاملة ولا شيء إلاّ الحقيقة، ويعينك الله على ذلك؟ |
Gerçeği, bütün gerçeği ve yalnızca gerçeği söyleyeceğinize yalan söylerseniz cezalandırılacağınızın bilincinde olarak yemin ediyor musunuz? | Open Subtitles | هل تقسم على قول الحقيقة ، كامل الحقيقة ولاشيء عدا الحقيقة. ـ تحت أتعاب وعقوبات شهادة الزور؟ |
Bunu bir düşün. 5 milyon, 4'e bölünecek. | Open Subtitles | فكر في هذا ، 5 ملايين تقسم على اربعة |