"تقسم على" - Traduction Arabe en Turc

    • yemin eder
        
    • için yemin
        
    • yemin ediyor
        
    • bölünecek
        
    Tanrı'nın huzurunda, gerçeği, bütün gerçeği ve sadece gerçeği söyleyeceğinize yemin eder misiniz? Open Subtitles هل تقسم على قول الحقيقة، الحقيقة الكاملة ولا شئ سوى الحقيقة، ليساعدك الإله؟
    Bu gece seninle birlikte, Belle'in yerinde olduklarına yemin eder misin? Bana inanmıyorsan Belle'e sorabilirsin. Open Subtitles هل تقسم على إنهما كانا معك الليلة عند بيلي ؟
    Gerçeği, sadece gerçeği söyleyeceğinize Tanrı önünde yemin eder misiniz? Open Subtitles هل تقسم على قول الحقيقة كاملة ولا شىء غير الحقيقة , ليساعدك الله ؟
    Bu idealleri gerçekleştirmek için yemin ederken yalnız olacaksınız. Open Subtitles وانت ستكون بمفردك عندما تقسم على تأييد هذه القوانين
    Anneni söylememesi için yemin ettirdim ki sürpriz yapayım sana diye. Open Subtitles لكني جعلتها تقسم على ان تبقى ذلك سرا، كي أتمكن من مفاجأتك.
    Egemen olduğun her yerde yanlış şeyleri yasaklayacağına, yemin ediyor musun? Open Subtitles تقسم على منع خاطئ من رجال كل حق ضمن عهدك؟
    Bir düşünsene, beş milyon dörde bölünecek. Open Subtitles فكر في هذا ، 5 ملايين تقسم على اربعة
    Gerçeği, sadece gerçeği söyleyeceğine Tanrı önünde yemin eder misin? Open Subtitles هل تقسم على قول الحقيقة الحقيقة كاملة ولا شىء غير الحقيقية ليساعدك الله ؟
    Gerçeği, sadece gerçeği söyleyeceğinize Tanrı önünde yemin eder misiniz? Open Subtitles هل تقسم على قول الحقيقة كاملة ولا شىء غير الحقيقة , ليساعدك الله ؟
    Gerçeği, sadece gerçeği söyleyeceğine Tanrı önünde yemin eder misin? Open Subtitles هل تقسم على قول الحقيقة الحقيقة كاملة ولا شىء غير الحقيقية ليساعدك الله ؟
    Doğruyu ve yalnızca doğruyu söyleyeceğinize yemin eder misiniz? Open Subtitles هل تقسم على قول الحق كل الحق ولا شيئاً غير الحق ؟
    Doğruyu, yalnızca doğruyu söyleyeceğinize, Tanrı'nın adına yemin eder misiniz? Open Subtitles هل تقسم على قول الحق ، ولاشئ غير الحق ، فليساعدك الله ؟
    Doğruyu ve yalnızca doğruyu söyleyeceğinize yemin eder misiniz? Open Subtitles هل تقسم على قول الحق كل الحق ولا شيئا غير الحق ؟
    Doğruyu, yalnızca doğruyu söyleyeceğinize, Tanrı'nın adına yemin eder misiniz? Open Subtitles هل تقسم على قول الحق ، ولاشئ غير الحق ، فليساعدك الله ؟
    Eğer ciddiyetle yemin eder misin tanıklık olduğunu Eğer, gerçeği vermek üzereyiz gerçeği ama bütün gerçeği ve hiçbir şey, Open Subtitles هل تقسم على ان أفادتك التي قدمتها هي الحقيقة الحقيقة بعينّها فقط لا شيء غير الحقيقة؟
    Bu kafenin kurallarına uyacağına kovulmama neden olacak bir şey yapmayacağına sert yönetimimden dolayı beni dava etmeyeceğine yemin eder misin? Open Subtitles هل تقسم على التقيد بقوانين المحل ولن تعمل اي شيء يتسبب في طردي أو تنتهك قانون العمل
    Elini kaldır. Birşey için yemin etmelisin. Open Subtitles أرفع يدك و يجب أن تقسم على الشيء.
    Ne olursa olsun intikam almak için yemin etmiş. Open Subtitles إنها تقسم على الثأر بأي ثمن
    Dava süresince ifadenizde sadece ve sadece dogrulari söyleyeceginize Tanri huzurunda yemin ediyor musunuz? Open Subtitles هل تقسم على الشهادة أنك ستعطي في هذه الدعوى، سيكون الحقيقة، الحقيقة كاملة ولا شيء إلاّ الحقيقة، ويعينك الله على ذلك؟
    Gerçeği, bütün gerçeği ve yalnızca gerçeği söyleyeceğinize yalan söylerseniz cezalandırılacağınızın bilincinde olarak yemin ediyor musunuz? Open Subtitles هل تقسم على قول الحقيقة ، كامل الحقيقة ولاشيء عدا الحقيقة. ـ تحت أتعاب وعقوبات شهادة الزور؟
    Bunu bir düşün. 5 milyon, 4'e bölünecek. Open Subtitles فكر في هذا ، 5 ملايين تقسم على اربعة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus