"تلك المشاعر" - Traduction Arabe en Turc

    • bu duyguların
        
    • o duygular
        
    • o hislerin
        
    • Bu duyguları
        
    • o hisleri
        
    • Bu çağın
        
    • O hisler
        
    • Bu hislerin
        
    • bu duygular
        
    • Böyle duygulara
        
    • bu hisler
        
    • bu hisleri
        
    • hissettiğim
        
    Bu tepkiden bıkmış oluyorlar ama bu duyguların sebebini bilmiyorlar. Open Subtitles و هم لا يعلمون حقيقة من أين أتت تلك المشاعر
    Bütün o duygular; suçululuk, öfke ve üzüntü var ya, Open Subtitles كما تعلمين، كُلّ تلك المشاعر من الشعور بالذنب والغضب والحزن؟
    Şu anda o hislerin ne olduğunu bilmiyor olabilir ama kızımı tanıyorum ben. Open Subtitles قد لا تعرف كيف تتعامل مع تلك المشاعر الآن... لكني أعرفها، وهي موجودة...
    Ben diliyorum ki Bu duyguları tek hisseden ben değilimdir. Open Subtitles أنا أتمنى لم أكن أنا الوحيد من يحمل تلك المشاعر
    Böylece bütün o hisleri bastırmak zorunda bırakıldı ve er ya da geç O hisler yayıldı. TED لذا كان عليه أن يدفع بكل تلك المشاعر تحت السطح، وكُبِتَت هذه المشاعر في النهاية.
    Bu çağın kırık kalbini... yansıtıyorsun. Open Subtitles تلك المشاعر إنه شئ يكسر القلب
    Şimdi Bu hislerin geçerli olduğunu varsayalım. Open Subtitles دعونا نأخذ دقيقة للتحقق من صحة تلك المشاعر
    Ama bu duygular üstünde durmama gerek yok herhalde. Open Subtitles لكن ل لا أعتقد أنك بحاجة لي لتوضيح تلك المشاعر.
    Böyle duygulara ulaşmak senin için zor olmalı. Open Subtitles لابدّ أنّه شكّل تحدياً إليكَ للوصول إلى تلك المشاعر
    Ayrıca bu duyguların ufak bir şeklini daha önce de hissettin. TED بالإضافة، لقد شعرت بمثل تلك المشاعر من قبل، نوع ما بشكل مصغر.
    bu duyguların ortak çıkarımıza hizmet etmesini umuyor. Open Subtitles كان يأمل أن تعود تلك المشاعر علينا بالفائدة المتبادلة
    bu duyguların ilginç olduğunu, anlıyora benzemiyorlar ama dünya da ilginç. Open Subtitles يبدو أن الناس لا تفهم تلك المشاعر المثيرة للاهتمام لكن العالم يستحق أن نكتب عنه هل تريد قهوة ؟
    Birbirimize tarif ederken bile güçlük çektiğimiz o duygular. TED أنتم تعلمون، تلك المشاعر التي نستصعب وصفها لبعضنا؟
    Tüm o duygular etrafta uçuştuğu için ortalık dağılıyor mu? Open Subtitles هل يغدو الأمر فوضويًّا مع كلّ تلك المشاعر المترامية هنا وهناك؟
    o hislerin olmasaydı şimdi bu durumda olmayacaktık. Open Subtitles لمْ نكن لنعرف بعض .لولا تلك المشاعر
    Her gün bir başka ülkede dar kafalı politikacıların Bu duyguları sömürmeye başladığını görüyoruz. TED وفي البلد تلو الآخر، نرى السياسيين المتعصبين يستغلون تلك المشاعر.
    Bu duyguları hissettiğimizde, geçene kadar dua ederiz. Open Subtitles وعندما تراودنا تلك المشاعر نصلي فتمر الحالة بسلام.
    Ancak, Sangmin'in büyükbabasının ölümüyle birlikte o hisleri gömdüm. Open Subtitles على أية حال، بعد أن ماتت الجدّة سانجمان دسست تلك المشاعر بعيدا
    Bu çağın kırık kalbini... yansıtıyorsun. Open Subtitles تلك المشاعر إنه شئ يكسر القلب
    O hisler beynine koyuldu. Open Subtitles بل تلك المشاعر تم وضعها بها
    Bu hislerin kaybolmasını benden çok isteyen olamaz ama bir türlü olmuyor işte. Open Subtitles لا يرغب أحد في زوال تلك المشاعر أكثر مني لكني لا أستطيع ذلك, لقد حاولت
    Ama açıkçası bu duygular hep içimdeymiş. Open Subtitles لكن الحقيقة هي أن تلك المشاعر كانت بداخلي طوال الوقت
    Hayır, elbette. Böyle duygulara hiç sahip olmadım. Open Subtitles لا ، بالتأكيد لم يكن عندي تلك المشاعر من قبل
    Şahane bir deneyimdi. Ama eve gidince birden herkesle bağlantım koptu aniden dört duvar arasına kısıldım. bu hisler beni hayrete düşürdü. TED لقد كانت تجربة رائعة .. ولكن عندما عدت الى المنزل شعرت فجأة بالانفصال التام ... وكأن الكهرباء انطفأت وقد كانت تلك المشاعر غريبة ..
    Ve bu tarz kitaplar bu hisleri, bu büyük duyguları alır ve kitaplar Bu duyguları güvenli bir şekilde aktarmanı sağlar. Open Subtitles إذن بعض من تلك الكتب تأخذ تلك المشاعر هذه المشاعر الكبيرة تتيح لك أن تخرجهم بنوع آمن من الزيادة والنقصان ، كما تعلم
    Ona karşı hissettiğim tüm hisler bastırınca kalkıp gittim oradan. Open Subtitles عادت تلك المشاعر القديمة بسرعة، لذا نهضت و غادرت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus