"تم أخذها" - Traduction Arabe en Turc

    • alındı
        
    • alınan
        
    • alınmış
        
    • alınmasıyla
        
    • götürülmüş
        
    Bu dosyalar William Stryker'ın şahsi bürosundan alındı. Open Subtitles هذه الملفات قد تم أخذها من المكتب الشخصي لستريكر
    Çocukluğunun bir parçası, erkenden elinden alındı ve bilirsiniz ki, sürekli yargılanıyor. Open Subtitles كما تعلم,جزء من طفولته. تم أخذها منه من العمل باكراً. وكما تعلم يتم الحكم عليه باستمرار.
    Bu hayvanın vücudundan alınan bir somatik hücre, beden hücresi, bir inek yumurtası içerisine yerleştirilip döllendi ve sonunda bu inek bir guar doğurdu. TED خلية جسدية، خلية جسمية، تم أخذها من جسده، وتحميلها في بويضة بقرة، ثم أنجبت البقرة غارا.
    Bu bilgiye ulaşabildiler çünkü iki ayrı görseli, Katie'nin cansız bedeninden alınan parmak iziyle karşılaştırdılar. TED وكانوا قادرين على قول ذلك لأنهم قارنوا بين الصورتين المنفصلتين مع واحدة أخرى تم أخذها من كاتي بعد وفاتها.
    Bunlar sosyal güvenlik numaralarından alınmış kayıtlar. Open Subtitles هذه المعلومات تم أخذها من تسجيلات الضمان الإجتماعي.
    Ülkemizin ayakta durması için, Haruna-sama'nın küçüklüğünde, ...o başka bir ülke tarafından tek rehine olarak alınmış ve orada tutulmuştu. Open Subtitles لأجل بقاء مدينتنا عندما كانت السيدة هارونا صغيرة تم أخذها رهينة لمدينة أخرى وبقيت هناك
    Frost, Natasha'nın kredi kartını çalan sürüngen, ...onun başka bir şeylerin alınmasıyla ilgili üzgün olduğunu söylemişti. Open Subtitles فروست ، أنت قلت أن الشخص الذي سرق بطاقة الإئتمان الخاصة ب ناتاشا قال بأنها كانت منزعجة بشأن وجود أشياء آخرى تم أخذها
    Uzak bir yere mi götürülmüş? Evet. Open Subtitles هل تم أخذها إلى منطقة نائيّة؟
    Bu Daycia'nın cesedinin bulunduğu evden beş sokak uzaktaki bir trafik kamerasından alındı. Open Subtitles هذه قد تم أخذها من كاميرات المرور على بعد خمس بنايات من المنزل حيث وجدت فيه جثة ديشيا
    teşekkür ederim, madam. ama bir arkadaşım rehin alındı. Open Subtitles شكراً لكِ يا سيدتي , و لكن صديقتي قد تم أخذها رهينة.
    Okuldan alındı ve bir devlet yurduna yerleştirildi. Open Subtitles تم أخذها إلى دور حضانة مسجّل باسم الحكومة
    Esir düşen Amerikalı bir askerden alındı. Open Subtitles تم أخذها من جندي أمريكي أسير..
    Ailesi koruyucu gözetim altına alındı. Open Subtitles عائلته تم أخذها لأجل الحماية الوقائية
    Sağ böbrekten alındı. Bu kadar mı? Open Subtitles تم أخذها من الكلي اليمني - هل هذا كل ما في الأمر؟
    Tanıdığım ve değer verdiğim genç bir kadın ufak bir kızken ondan alınan, silinen, belirsiz bir anısı var. Open Subtitles امرأة شابة، أعرفها و أهتم لأمرها كان لديها ذاكرة قديمة، تم أخذها منها عندما كانت صغيرة...
    "Nonomiya Ryota'dan alınan test sonuçları #1",... Open Subtitles نتائج الاختبار رقم 1 (والتي تم أخذها من (نونوميا ريوتا
    "Nonomiya Midori'den alınan test sonuçları #2",... Open Subtitles نتائج الاختبار رقم 2 (والتي تم أخذها من (نونوميا ميدوري
    Kılıç, daha önceden alınmış bir ruhu tekrar alıkoyamaz. Open Subtitles لا يمكن لأي شخص أو أي سيف أن يمتلك روحاً قد تم أخذها مسبقاً
    Efendim şehir yeni alınmış olduğundan bir kaynak yetiştirmek için henüz vaktim olmadı. Open Subtitles حسنًا سيدي ، المدينة تم أخذها للتو لم يُتَح لي الوقت لزراعة مصدرٍ لنا هناك بعد
    Peki o zaman Orta Doğu'da, 11 yaşında olan ve cinsellik eğitimi görmemiş, konfor alanından, ailesinden çekip alınmış, babasının ve erkek kardeşlerinin infazına tanık olmuş bir kızın, cinselliğin tabu olduğu bir kültürde, başına gelen tecavüzü detaylı bir şekilde tanımlamak zorunda olduğunu hayal edin. TED لذا تخيلوا فتاة تبلغ من العمر 11 عامًا في الشرق الأوسط التي لم يتم تعليمها عن الجنس، التي تم أخذها من منطقة راحتها، عائلتها، التي حضرت إعدام والدها وإخوانها، يجب أن تصف بالتفصيل الاغتصاب الذي واجهته في ثقافة يعتبر الحديث عن الجنس من المحرمات
    - Siz bu soruların sorulabilmesinin tek yolunun gizli belgelerden alınmasıyla mümkün olabileceğini iddia ediyorsunuz? Open Subtitles (لوكهارت) - تُجادلين - بأنه لا يمكن طرح هذه الاسئلة إلا في حال تم أخذها من سجلات مختومه
    Laboratuvar gereçlerinin çoğu götürülmüş. Open Subtitles معظم معدات المختبر تم أخذها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus