"حسب علمي" - Traduction Arabe en Turc

    • Bildiğim kadarıyla
        
    • Anladığım kadarıyla
        
    • Son baktığımda
        
    • - Bildiğim
        
    • Benim bildiğim
        
    • bana öğretilene göre
        
    Kaptanlar kanunu ihlal etmezler. Onlar kanundur, Bildiğim kadarıyla. Open Subtitles لا يمكن للقبطان أن يخرق القانون، بل هو من يجسد القانون حسب علمي
    Ama para meselelerinde Bildiğim kadarıyla Bayan Voss çok dürüsttür. Open Subtitles لذا في المسائل المالية, اظن ان السيدة فوس تكون محقة تماماً حسب علمي
    Ne yazık ki,Bildiğim kadarıyla, böyle bir yer yok. Open Subtitles لسوء الحظ ، على حسب علمي ليس هناك مكان مماثل
    Anladığım kadarıyla kurban dışında binaya giren ya da çıkan olmamış. Open Subtitles على حسب علمي , لم يدخل أحد أو يخرج من المنزل
    Ama en Son baktığımda 19, 20'den küçüktü, değil mi? Open Subtitles هذا جيد. لكن على حسب علمي, 19 أقل من 20, أليس كذلك?
    Bildiğim kadarıyla hala bağımsızlık hareketlerinin peşinde. Seninki nasıl? Open Subtitles حسب علمي ، مازال يحاول إحباط حركة الإستقلال ، ماذا عن والدكِ ؟
    Bildiğim kadarıyla hala İngiltere'deki mozolede kilitli. Open Subtitles حسب علمي ، مازال يبلى في قبره البريطاني اللعين
    Ve Bildiğim kadarıyla, bu steroidle ilintili, psikiyatrın da dahil olduğu tek vaka. Open Subtitles و على حسب علمي هذه هي الحالة الوحيدة التي تعاطى فيها السترويد و قامت تلك الطبيبة ..النفسية بذلك بنية طيبة
    Bildiğim kadarıyla Bentley için bir şarkı yazılmadı. Open Subtitles حسب علمي ، لم يقم احد فى أي وقت مضى بكتابة أغنية عن سيارة بنتلى
    Saygıdeğer Üyeler beni affedin ama Bildiğim kadarıyla tanrınız henüz seleflerinden daha adil veya daha merhametli olduğunu kanıtlamadı. Open Subtitles حسناً أعذرني، أيّها العضو الموقّر، لكن حسب علمي إلاهك لم يُبيّن نفسه
    Bildiğim kadarıyla bulunamadı. Sanırım böyle şeyler beni korkutuyor. Open Subtitles لم يتم العثور عليها حسب علمي أعتقد بأن ذلك نوعاً ما أخافني.
    Bildiğim kadarıyla öldürme olayına falan karışmadı. Open Subtitles لم يتورط في جريمة مطلقا ليس على حسب علمي
    - Bildiğim kadarıyla rafine edilmiş güherçile bulunabilecek tek yer var. Open Subtitles ‫حسب علمي ثمة مكان واحد ‫يمكننا العثور فيه على ملح صخري منقى
    Ve Bildiğim kadarıyla sizi temin ederim ki insanlarımın bu konuyla hiçbir ilgisi yok. Open Subtitles وأعطيكِ كلمتي أنه على حسب علمي لم يكن لأيِّ من جماعتي علاقة بما حصل.
    Bildiğim kadarıyla Kızılderililer cehenneme inanmıyor. Open Subtitles على حسب علمي الهنود لا يؤمنون بوجود جهنم.
    Annem, ...eski Avustralya başbakanı Harold Holt'un oğlu olduğumu düşünüyor ki, ...kendisi Bildiğim kadarıyla 1967'de boğulmuştu. Open Subtitles أمي كانت تظن أنني أبن رئيس الوزراء الاسترالى السابق هارولد هولت ، و هو على حسب علمي
    Bildiğim kadarıyla Oxfordshire'da hiç Beauchamp yok. Open Subtitles ليس هناك من عشيرة بيتشامب في أوكسفوردشير على حسب علمي
    Bildiğim kadarıyla spor tarihinde böyle bir sakatlıktan geri dönen olmadı. Open Subtitles لا احد في تاريخ الرياضة حسب علمي عاد من هذا النوع من الاصابة
    Anladığım kadarıyla, hiçbir gaz maskesi hiçbir filtre işe yaramıyormuş. Open Subtitles حسب علمي يمكنها اختراق أي نوع من الأقنعة المضادة .. جميع أنظمة الفلترة
    Son baktığımda şerif zombi taraftarıydı. Open Subtitles بآخر مرّة على حسب علمي , كانت المأمورة مناصرة تماماً للموتى الأحياء
    Ukalalık gibi olmasın ama Benim bildiğim "çıkmıştık" kelimesi, "çıkmak" kelimesinin geçmiş zaman halidir. Open Subtitles حسنا, لا أريد أن أكون متحاذقا و لكن حسب علمي أن مصطلح كنا سوية" هو في الحقيقة الفعل " "الماضي من "نكون سوية
    Hangi hukuk fakültesine gittiniz bilmiyorum ama bana öğretilene göre ifade de soru sorulması gerekir. Open Subtitles انسحبتي وتخليتي بكل سهوله مثل بيت مصنوع من ورق انا لا اعرف بأي كلية حقوق إلتحقت بها لكن على حسب علمي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus