"حضوري" - Traduction Arabe en Turc

    • varlığım
        
    • huzurumda
        
    • geldim
        
    • gelmemi
        
    • yanımda
        
    • geldiğim
        
    • olmam
        
    • gelmem
        
    • kaçırdığım
        
    • geldiğimden
        
    • Gelmemin
        
    • varlığımı
        
    • bulunmamın
        
    • gelemediğim
        
    Fiziki varlığım ve ben ofisimizde olacağız, eğer bize ihtiyaç duyarsanız. Open Subtitles حضوري المادي و أنا سنكون في مكتبي ؛ في حال تَحتاجَني
    Adam bu odada, hem de benim huzurumda kolonicileri kaçmaları için yüreklendirdi. Open Subtitles في هذه الغرفة وفي حضوري إنه مذنب بتهمة التحريض على العصيان
    Evet, aslında, bu yüzden bugün seni görmeye geldim. Open Subtitles أجل, في الحقيقة هذا سبب حضوري إلى هنا اليوم
    Doktor sana neden benim de gelmemi istediğini söylemedi mi? Hayır. Open Subtitles ألم يعطك الطبيب أي تلميح عن سبب رغبته في حضوري معك؟
    Sakın benim yanımda birini övme! Öldüm mü ben? - Seni seviyorum. Open Subtitles لا تمتدحي شخصاً آخر في حضوري ، هل مت أنا ؟
    Böyle geldiğim için üzgünüm, ama bana beş dakika ayırsanız yeter. Open Subtitles أعتذر عن حضوري هكذا، أطلب سوى 5 دقائق من وقتك
    Burada olmam seni affettiğim anlamına gelmiyor. Open Subtitles لا تعتقدون ان حضوري الي هنا يُعني انني صفحت عنكم
    Bugün buraya gelmem sayesinde umarım gelecekte polis memurları rüşvet alındığını rapor etmeye çalıştığım için geçen beş yıl boyunca üstlerim yüzünden yaşadığım gerilim ve endişeyi yaşamazlar. Open Subtitles خلال حضوري هنا اليوم أتمني ألا يعيش ضباط الشرطة في المستقبل نفس الإحباط والقلق الذان تعرضت لهما
    Film gecesini kaçırdığım için üzgünüm. Open Subtitles آسف لعدم حضوري ليلة مشاهدة الفيلم. لا تقلق.
    New York'a geldiğimden beri aynı donu giyiyorsun. Open Subtitles لم أشاهدك تغير ملابسك التحتية قط منذ حضوري إلى نيويورك
    Bildiğin gibi, onların yanındayken varlığım yardımcı olmanın tam zıddı demek oluyor. Open Subtitles وكما تعلمين .. حضوري بينهم .. سيُفهم بمعني أخر غير المساعدة
    Genel olarak yürüdüm ama bilirsin, varlığım hissedildi. Open Subtitles وفي الغالب كنت امشي ولكن اهم شي حضوري الوجداني
    "Bunun" huzurumda olmasına daha fazla katlanamayacağım! Open Subtitles لا يمكنني السماح لذلك الشخص في حضوري اطول من ذلك
    Eğer bu genç yazar bir sepet ve örtü taşıyabiliyorsa, Bunu neden benim huzurumda yapmadığınızı anlam veremiyorum. Open Subtitles لا أرى مانعاً أن يستمر كلاكما في التدريب في حضوري
    - Şimdilik yok. Bu yüzden geldim zaten. Open Subtitles لم نتعرف بعد, لكن هذا سبب حضوري.
    Bu konuda size katılıyorum ama neden buraya gelmemi istediğinizi bir türlü anlamadım. Open Subtitles حسناً يمكن أن نتفق علي ذلك لكن , لا أفهم لما أردت حضوري
    Yazar sepeti taşıyabilirse, benim yanımda da yapabilirsiniz. Open Subtitles حسناً، إذا إستطاع الكاتب الشاب أن يحمل بطانية وسلة لا أرى مانعاً أن يستمر كلاكما في التدريب في حضوري
    Aslında sana tapuyu vermeye gelmiştim ama geldiğim gün evde yoktun. Open Subtitles في الواقع أتيت إلى هنا لأعطيك صك الملكية و لكن في يوم حضوري كنت خارج المنزل
    Yoksa benim burada olmam seni sıkıyor mu? Open Subtitles أم هل تريد أن تقول أن حضوري هنا يزعجك؟ لا
    - Çağrıldığımda gelmem gerektiğini biliyorum. Open Subtitles أعرف ما يكفي لأتي إلى هنا عندما طلبت حضوري.
    Partini kaçırdığım için özür dilerim. Open Subtitles انا متأسفة جدا لعدم حضوري للحفلة
    Buraya geldiğimden beri akla hayale gelmeyecek gizli ve kötü şeyler yaptım. Open Subtitles لم أقم إلا بالأعمال الماكرة والمشينة منذ حضوري هنا
    Birkaç hafta erken Gelmemin sebebi düğüne yardım etmek istemiş olmam. Open Subtitles إذاً السبب في حضوري عدة أسابيع مبكراً هو أنني أريد المساعدة بحفل الزفاف
    Elbette ki, varlığımı size zorla kabul ettirmek kabalığında bulunmayacağım. Open Subtitles بالتأكيد لن أكون فظاً لدرجة أن أفرض حضوري عليك
    Çünkü FBI olarak orda bulunmamın getirdiği ağırlığı azaltabilir. Open Subtitles لأنها ستنقص من جاذبية حضوري كعميل فدرالي
    gelemediğim için özürlerimi bildir Avukat Choi'ya. Merak etme. Open Subtitles فلتخبري المجامي شوي أنني آسفة لعدم حضوري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus