"خلال أشهر" - Traduction Arabe en Turc

    • aylardır
        
    • ayları boyunca
        
    • Birkaç ay sonra
        
    • Birkaç ay içinde
        
    • aylarında
        
    • kaç ay içinde
        
    • Bir kaç ay
        
    • birkaç ayda
        
    Buraya da böyle babacığın terketmediği iyi kızcağız olarak gelip durman aylardır onun başına gelen en kötü şey. Open Subtitles ظهوركِ هنا متظاهرة بانكِ , ابنة والدكِ الذي لم يهجركِ هو أسوأ شئ حدث لها خلال أشهر
    Süreç biraz tehlikeliydi ama aylardır aldığımız en iyi sonuç bu. Open Subtitles العملية كانت خطيرة بعض الشيء، ولكن هذه كانت أفضل النتائج التي حصلنا عليها خلال أشهر
    Yaz ayları boyunca beslenen bu balıklar bölgede toplanan avcıların esas hedefi olacak kadar çoğaldılar. Open Subtitles بعد التغذية خلال أشهر الصيف فإن السمك نفسه هو صيد جيد الهدف الرّئيسي للمفترسين الذين ينحشدون هنا
    Birkaç ay sonra Mormon kilisesi için çalışmaya gidecek. Open Subtitles خلال أشهر قليلة ، سيغادر فى مهمة من أجل الكنيسة العصرية
    Birkaç ay içinde tamamen kör olacak. Ama böyle bir durumda bile tavrı müthiş. Çok sağlam karakterli bir insan. Open Subtitles خلال أشهر قليلة, و نفسيته جيدة إنه حقاً رجل ثابت
    Aksi takdirde yaz aylarında iş arama gibi bir ihtiyacınız olmazdı. Open Subtitles لو كانت بخلاف ذلك لم تكونى مضطرة للعمل خلال أشهر الصيف
    Bir kaç ay içinde, mahkeme raportörü olmak için gerekli yetenekleri öğrendim. Open Subtitles خلال أشهر قليلة تعلمت المهارات التي أحتجتها لأصبح مراسلة للمحكمة
    Bir kaç ay sonra 18 olacak. Çoğu kızın kaybetme yaşı... Open Subtitles سوف تكمل 18 خلال أشهر .بعضالفتياتيفقدنهاقبل.
    Siz de birkaç ayda bir toplanıyorsunuz. Open Subtitles و أنتم لا تجتمعون خلال أشهر
    Seni uyurken izlemek aylardır yaptığım en eğlenceli şeydi. Open Subtitles -بالكاد . مشاهدتك نائمة هو أمتع شيء نعمت به خلال أشهر
    Charlie aylardır ilk defa haklı. Open Subtitles تشارلي " على حق لأول مرة خلال أشهر "
    aylardır çıkmadı sirkte yangın ♪ Open Subtitles # لم نشهد حريق سيرك خلال أشهر #
    Lezzetli ve kış ayları boyunca insanları ayakta tutacak vitamin ve mineral deposu. Open Subtitles وهو مُغذٍ جدَّاً مليءٌ بالفيتامينات والاملاح وسيُعين الناس خلال أشهر الشتاء القادمة.
    Şu an yaz ayları boyunca hafta sonları fazladan iki feribot daha buraya geliyor bu da hedeflenen gelirde %35 artış demektir. Open Subtitles الآن عبّارتين إضافيتين للتنقل بعطلة نهاية الأسبوع خلال أشهر الصيف %ما يعادل زيادة بنسبة 35. في الإيرادات المتوقعة.
    Siz birlikte olmaya devam ederseniz bu akciğerleri Birkaç ay sonra heba edersiniz. Open Subtitles إذا بقيتما معاً يمكن أن تدمر هاتين الرئتين خلال أشهر
    Birkaç ay sonra tahıl gevreği kutularına resmimi basacaklar. Open Subtitles ستكون صورتي ملصقة على عبوات الإفطار "ويتيز" خلال أشهر
    Birkaç ay sonra görüşürüz. Open Subtitles أراك خلال أشهر في أقرب وقت ممكن.
    Büyük ihtimalle Birkaç ay içinde hastalığa boyun eğecekti. Open Subtitles من الأرجح كان سيموت من السرطان خلال أشهر
    Birkaç ay içinde ikinci kaptan oldum, sonra da kader anı geldi çattı. Open Subtitles خلال أشهر كنت نائباً للقبطان وبعدها جاءت لحظة قدري
    Unutma, Birkaç ay içinde, onaylı devamsızlıklara başvurabileceğiz. Open Subtitles ولا تنسي خلال أشهر قليلة يمكننا النظر في طلب تصريح غياب
    Ama mizahtan öte, bu uygunsuz tutku evli erkek nüfusunun %84.6'sını etkilemekte yaz aylarında, tehlikeli bir şekilde %91.8'e çıkmakta. " Open Subtitles وبعيداعن الهزل، هذه الإثارة الغير مناسبة و التي تُصيب 84.6% من عدد الأزواج ترتفع بشكل مُلفت لـ 91.8% خلال أشهر الصيف
    Sadece bir araya toplanarak çok kötü olan kış aylarında hayatta kalabiliyorlar. Open Subtitles ..يكنهم البقاء على قيد الحياة فقط .. عبر التكوم معا خلال أشهر الشتاء المروعة
    Bir kaç ay içinde senin yaşına geldim. Open Subtitles و فى خلال أشهر , أصبحت فى مثل عُمرك.
    Bir kaç ay içinde DARPA'nın $2.8 milyarlık bütçesinin iplerini kontrol ediyor olacaksınız. Open Subtitles خلال أشهر سوف تسيطرين على خيوط ميزانية وكالة " داربا " ذات الـ 2.8 بليون
    Ali, birkaç ayda parayı kırarız. Open Subtitles (أليسون) سوف نستعيد أموال الإستثمار خلال أشهر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus