"خلال فترة" - Traduction Arabe en Turc

    • sırasında
        
    • boyunca
        
    • süresince
        
    • döneminde
        
    • esnasında
        
    • süre içinde
        
    • dönemi
        
    • sırada
        
    • dönemde
        
    • sürecinde
        
    Bu fotoğraflardaki tarihe göre, hamileliği sırasında annemin asistanı sendin. Open Subtitles بالنسبة لتاريخ الصورة انت كنت مساعدة امي خلال فترة حملها
    Ama benim duyduğuma göre, hamilelik sırasında kadınlar ekşi şeyler istemez mi? Open Subtitles ولكنني سمعت، خلال فترة الحمل.. ترغب المرأة في الحصول على الأشياء الحامضة.
    Yani, görünüşe göre o ve tüm ailesi hayatları boyunca hapishane ya da karakola girmiş ve çıkmış kişiler. Open Subtitles أعني , يبدو لي أنها هي وعائلتها بأكملها دخلوا وخرجوا من المعتقلات والسجون ومراكز الشرطة خلال فترة حياتها الطويلة
    Ancak, güneş sistemimizin ömrü boyunca bunlar başımızdan geçecek olaylardır. Open Subtitles ولكن خلال فترة حياة النظام الشمسي هذه الإحتمالات قد تحدث
    Denetimli serbestlik süresince beladan uzak durduğu sürece gitmekte özgür. Open Subtitles طالما تبقى بعيدًا عن المشاكل خلال فترة المراقبة فستكون حرة
    İçteki kısım, zulüm döneminde, Roman Katolik İbadethanesi olarak kullanılmıştır. Open Subtitles كان الشخص الروحاني يستخدمها كمصلى سرّي للرومان خلال فترة الإضطهاد
    Generalim, doktor da ilaçlar da Zehirli Ejderha olayı esnasında yok olmuş! Open Subtitles ايها القائد العام إن الإسعافات و المسعفوا اختفوا خلال فترة سم التنين
    Yetimhanede bulunduğum 12 aylık süre içinde, sadece bir çocuk evlat edinildi. TED خلال فترة 12 شهراً عندما كنت في دار الأيتام، طفلٌ واحد فقط تم تبنيه.
    İki günlük bir sürede, aynı soya ait altı birey, Srebrenitsa katliamı sırasında öldürüldü. TED لذلك خلال فترة تزيد على يومين ستة أشخاص من هذه السلالة قتلوا في مجزرة صربيا.
    Bu faz geçişi sırasında, boş uzay şu anda Higgs alanı dediğimiz maddeyle doldu. TED خلال فترة التغيير في الطور, الفراغ الخالي اصبح مليئا بالمواد و التي نسميها الان مجال هيقز.
    Bu bir adaydı eskiden, yani Ackerman Adası, biz büyük buhran sırasında o kanalı iş sahası yaratmak için doldurmuştuk" TED لقد كانت هذه جزيرة، جزيرة اكيرمان، وملأنا نحن القناة خلال فترة الكساد لخلق فرص عمل.
    Londra'daki hava saldırısı sırasında psikiyatri hastaneleri kabulleri düşüşe geçti. TED في حرائق لندن، إاخفضت نسبة دخول المرضى الجدد للمصحات النفسية خلال فترة القصف،
    Araştırmalar gösteriyor ki düşük gelirli sektör çalışanları arasında karantina sırasında hareketlilik daha fazla. TED وأظهرت الدراسات أن إمكانية انتقال العدوى بين العاملين في القطاعات منخفضة الدخل تكون أعلى خلال فترة الإغلاق.
    Zaten zamanım boyunca, kalbinden vurulmuş bir adamın hayatını kurtarmak için sizinle çalıştım. Open Subtitles خلال فترة وجودي , أنقذتُ معكِ حياة رجُلٍ تعرّض لإطلاق الرصاص في القلب
    Şimdi, sizin de bildiğiniz gibi, ayçiçekleri gün boyunca güneşi takip eder. TED والآن,كما نعرف, فإن أزهار عبّاد الشمس تتبع الشمس خلال فترة النهار.
    Hikayeyi gerçek zamanında gece boyunca anlatacağız. TED نقول القصة في نفس الوقت خلال فترة الليل.
    Her üç kadından biri yaşamı boyunca bir kez fiziksel taciz veya cinsel tacize uğrayacak. TED 1 من كل 3 فتيات يتعرضن لإيذاء جسدي أو اعتداء جنسي خلال فترة حياتهن.
    Ve tahmin edeceğiniz gibi, çalışma süresince kişilerin yaşam tarzı ne kadar sağlıklı ise ölüm riskleri o kadar düşük olmuştur. TED وكما تتوقعون، أصح أسلوب الحياة، يعني أقل عرضة الناس للوفاة خلال فترة الدراسة.
    Eğer o ayın ovülasyon döneminde bırakılan bir yumurta tüpün içinde ise spermlerden biri onu dölleme şansına sahiptir. TED إذا كانت البويضة، التي تحررت خلال فترة الإباضة الشهرية، في القناة، حيوان منوي واحد لديه الفرصة لتخصيبها.
    Kaybettim ve tekrar buldum ve bu kaybedip bulma esnasında kartım kullanılmış olabilir. Open Subtitles لقد فقدته ثم وجدته ثانية وأخشى أنه خلال فترة فقدى له شخص ما ربما يكون إستخدمه
    Kral, başbakan olduğunuz süre içinde, hazineden oldukça yüklü miktarda bir para kaybolduğunu ortaya çıkardı. Open Subtitles يجد الملك بأن هنالك كميات ضخمة من المال مفقودة من الخزانة خلال فترة إدارتك كمستشار
    Fakat Karbonifer dönemi sırasında atmosferde bugünün neredeyse iki katı oksijen vardı. Open Subtitles لكن خلال فترة العصر الكربوني, كان لدى الغلاف الجوي تقريباً ضعف كمية الأكسجين اليوم.
    Belli ki, Padma Lakshmi ve Salman Rüştü kaldıkları sırada ayrılmışlar. Open Subtitles على ما يبدو، أن بادما لاكشمي وسلمان رشدي قد انفصلوا خلال فترة إقامتهم
    Ve kıtamızda artan bir güvenin, hızlı bir değişimin olduğu bir dönemde yaşadığının farkında olmalıydı. TED ولا بد أنه كان يدرك أنه كان يعيش خلال فترة التغير السريع، والثقة المتنامية في قارتنا.
    Ve benim gibi tedavi sürecinde gerçekten çalışma imkanı olan insanlardan öğrenilenler, daha geniş bir alanda paylaşılmalı. TED ودروس من أشخاص مثلي. الذين استفادوا من العمل خلال فترة علاجهم. نحتاج أن تكون مشاركة على نطاق واسع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus