"خلال كل" - Traduction Arabe en Turc

    • tüm
        
    • her
        
    • bütün
        
    • kadar
        
    • boyunca
        
    Gerçekten nehrin çok kapsamlı bir kanalı olduğuna tüm şehir boyunca özel ve kamusal çeşmeler gibi yerlerde şahit olabilirsiniz. TED في الواقع، يمكن للمرء أن يلحظ وجود شبكة النهر المائية الممتدة من خلال كل المدينة، في أماكن كالنوافير العامة والخاصة.
    Fakat tüm bu korunmasızlık içerisinde, tıpkı daha da iyi olmaya çalıştığımız diğer her şey gibi gelişim gösteririz. TED لكن من خلال كل ذلك الضعف، كما في كل شيء آخر نسعى دائمًا لنكون الأفضل فيه، نحن نشاهد تقدمًا.
    tüm o resmî şeyleri hallettikten sonra gerçekmiş gibi gelecek. Open Subtitles أنه سيكون حقيقيا بمجرد أن نذهب خلال كل الأمور الرسمية
    bütün bu kampanya boyunca, değer verdiğim herkesi kendimden soğuttum. Open Subtitles خلال كل هذه الحملة قمت بعزل كل شخص أهتم به
    Neden her konuda bu kadar dramatik olmak zorundasın ki? Open Subtitles أنتِ من كنتِ وراء تلك الأكاذيب خلال كل هذه السنين
    tüm bu süre zarfında vatanlarını unutmadılar. Ya da tanrılarını. Open Subtitles خلال كل ذلك الوقت، إنهم لم ينسوا موطنهم ولا إلههم.
    Ve tüm bu satırlar içinde yapılanmamış bir dil akışı var. TED وبطبيعة الحال ، من خلال كل من هذه الخطوط تتدفق لغة غير منظمة.
    Yaptığımız ise bütün bu bilgileri taramak ve yüksek kaliteli olmayan tüm verileri ayıklamak. TED وما نقوم به هو القراء من خلال كل هذه السجلات وإلغاء كل البيانات التي ليست ذات جودة عالية.
    ortalıkta koşturup hayatta kalmak ve bir sonraki nesile geçmek, çünkü bu yaratığın tüm nesillerini oynayacağız. Çiftleşebiliriz, dolayısıyla bakalım TED هو الجري والعيش للوصول إلى الجيل التالي، لإننا سوف نلعب من خلال كل جيل من هذا المخلوق. ممكن أن نلتقي، لذا سوف أرى إذا
    tüm bunlar olurken Wislawa Szymborska neredeydi? TED اين كانت يسلاوا سزيمبروسكا خلال كل هذا؟
    Ve bu tüm süreç boyunca çokça öğrendiğim diğer şeylerden biri de, geçen yıl Google'ın beni dünyadaki en parlak genç beyinlerden biri olarak adlandırması. TED هناك شيء آخر مهم جدا تعلمته من خلال كل هذا المسار، في العام الماضي صنفتني شركة غوغل على أنني أحد ألمع العقول الشابة في العالم.
    Esas tören gerçekleşmeden önceki gün, dans ediyorduk, heyecanlıydık ve tüm gece uyumadık. TED وفي اليوم السابق للحفل الفعلي يحدث، ونحن كانت الرقص، ووجود الإثارة، ومن خلال كل ليلة ونحن لا ينام.
    böylece, tüm değişiklikler sayesinde meydana geldiğine inanıyoruz. Muhteşem bir fırsat ile karşı karşıyayız. TED لذلك فاننا نعتقد انه من خلال كل التغييرات التي حدثت, اننا لدينا اليوم فرصة عظيمة.
    Çünkü tüm o ölümlerin acısının ötesinde sosyal ve siyasi bir hareket gördük. TED لأنه من خلال كل الألم الذي سببته كل هذه الوفيات، رأينا حركةً اجتماعيةً وسياسية.
    Burası suç mahalli değil çünkü evin her yerinde dolaşmış. Open Subtitles هذا ليس مسرح جريمة لأنّه لم يمشى خلال كل ذلك
    Belki de ama internette bulduğum her şey onun haklı olduğunu gösteriyor. Open Subtitles ربما لكن من خلال كل ما عثرت عليه على الإنترنت، فهي محقة
    bütün bu kampanya boyunca, değer verdiğim herkesi kendimden soğuttum. Open Subtitles خلال كل هذه الحملة قمت بعزل كل شخص أهتم به
    bütün o seanslarimiz boyunca eminim oturup onu nasil becerdigimi hayal ettin. Open Subtitles خلال كل جلساتنا هنا أراهن أنك تجلس هنا و تتخيل كيف ضاجعتُها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus