Gerçekten nehrin çok kapsamlı bir kanalı olduğuna tüm şehir boyunca özel ve kamusal çeşmeler gibi yerlerde şahit olabilirsiniz. | TED | في الواقع، يمكن للمرء أن يلحظ وجود شبكة النهر المائية الممتدة من خلال كل المدينة، في أماكن كالنوافير العامة والخاصة. |
Fakat tüm bu korunmasızlık içerisinde, tıpkı daha da iyi olmaya çalıştığımız diğer her şey gibi gelişim gösteririz. | TED | لكن من خلال كل ذلك الضعف، كما في كل شيء آخر نسعى دائمًا لنكون الأفضل فيه، نحن نشاهد تقدمًا. |
tüm o resmî şeyleri hallettikten sonra gerçekmiş gibi gelecek. | Open Subtitles | أنه سيكون حقيقيا بمجرد أن نذهب خلال كل الأمور الرسمية |
bütün bu kampanya boyunca, değer verdiğim herkesi kendimden soğuttum. | Open Subtitles | خلال كل هذه الحملة قمت بعزل كل شخص أهتم به |
Neden her konuda bu kadar dramatik olmak zorundasın ki? | Open Subtitles | أنتِ من كنتِ وراء تلك الأكاذيب خلال كل هذه السنين |
tüm bu süre zarfında vatanlarını unutmadılar. Ya da tanrılarını. | Open Subtitles | خلال كل ذلك الوقت، إنهم لم ينسوا موطنهم ولا إلههم. |
Ve tüm bu satırlar içinde yapılanmamış bir dil akışı var. | TED | وبطبيعة الحال ، من خلال كل من هذه الخطوط تتدفق لغة غير منظمة. |
Yaptığımız ise bütün bu bilgileri taramak ve yüksek kaliteli olmayan tüm verileri ayıklamak. | TED | وما نقوم به هو القراء من خلال كل هذه السجلات وإلغاء كل البيانات التي ليست ذات جودة عالية. |
ortalıkta koşturup hayatta kalmak ve bir sonraki nesile geçmek, çünkü bu yaratığın tüm nesillerini oynayacağız. Çiftleşebiliriz, dolayısıyla bakalım | TED | هو الجري والعيش للوصول إلى الجيل التالي، لإننا سوف نلعب من خلال كل جيل من هذا المخلوق. ممكن أن نلتقي، لذا سوف أرى إذا |
tüm bunlar olurken Wislawa Szymborska neredeydi? | TED | اين كانت يسلاوا سزيمبروسكا خلال كل هذا؟ |
Ve bu tüm süreç boyunca çokça öğrendiğim diğer şeylerden biri de, geçen yıl Google'ın beni dünyadaki en parlak genç beyinlerden biri olarak adlandırması. | TED | هناك شيء آخر مهم جدا تعلمته من خلال كل هذا المسار، في العام الماضي صنفتني شركة غوغل على أنني أحد ألمع العقول الشابة في العالم. |
Esas tören gerçekleşmeden önceki gün, dans ediyorduk, heyecanlıydık ve tüm gece uyumadık. | TED | وفي اليوم السابق للحفل الفعلي يحدث، ونحن كانت الرقص، ووجود الإثارة، ومن خلال كل ليلة ونحن لا ينام. |
böylece, tüm değişiklikler sayesinde meydana geldiğine inanıyoruz. Muhteşem bir fırsat ile karşı karşıyayız. | TED | لذلك فاننا نعتقد انه من خلال كل التغييرات التي حدثت, اننا لدينا اليوم فرصة عظيمة. |
Çünkü tüm o ölümlerin acısının ötesinde sosyal ve siyasi bir hareket gördük. | TED | لأنه من خلال كل الألم الذي سببته كل هذه الوفيات، رأينا حركةً اجتماعيةً وسياسية. |
Burası suç mahalli değil çünkü evin her yerinde dolaşmış. | Open Subtitles | هذا ليس مسرح جريمة لأنّه لم يمشى خلال كل ذلك |
Belki de ama internette bulduğum her şey onun haklı olduğunu gösteriyor. | Open Subtitles | ربما لكن من خلال كل ما عثرت عليه على الإنترنت، فهي محقة |
bütün bu kampanya boyunca, değer verdiğim herkesi kendimden soğuttum. | Open Subtitles | خلال كل هذه الحملة قمت بعزل كل شخص أهتم به |
bütün o seanslarimiz boyunca eminim oturup onu nasil becerdigimi hayal ettin. | Open Subtitles | خلال كل جلساتنا هنا أراهن أنك تجلس هنا و تتخيل كيف ضاجعتُها |