"دماغنا" - Traduction Arabe en Turc

    • beynimizin
        
    • beynimiz
        
    • beynimizde
        
    • Kafamızı
        
    Çoğu insan, dikkatin odaklandığımız şeyle ilgili olduğunu düşünür, fakat ayrıca, beynimizin filtrelemeye çalıştığı bilgi ile de ilgilidir. TED يعتقد الكثير من الناس أن الانتباه يتمحور حول ما نركّز فيه، ولكنه أيضاً يشمل المعلومات التي يحاول دماغنا تصفيتها.
    Ve sadece bir parça bağlam- beynimizin gelişmeye başladığı toplumların yaklaşık 300 ürün ve servis vardı. TED ولكي تستوعبوا السياق جيداً .. فإنه وبحسب علماء الانسان فان دماغنا قد تطور ب300 آلية وتحليل وعملية
    Yani vurgulamak istediğim şey, bizim beynimizin, büyük insansı maymunların beyinleriyle karşılaştırdığımızda daha büyük olması. TED إذاً فالسبب الرئيسي لقولنا أن دماغنا أكبر مما يجب أن يكون عليه يأتي من مقارنة أنفسنا بالقردة العليا.
    Bu şekerli şeylerin nadir olduğu evrimsel bir istek bu yüzden bunu gördüğümüzde, beynimiz şunu diyor "Al onu, Open Subtitles هذه الرغبة التي تطورت مع الوقت حينما كان وجود الحلى نادر فا حينما رأيناه, دماغنا قال, اذهب واحصل عليه
    Bizim beynimiz goril beyninin 3 katı büyüklüğünde. TED إن حجم دماغنا أكبر بثلاثة مرات من حجم دماغ الغوريلا.
    beynimizde 86 milyar nöron vardır. TED إذ أن هناك 86 بليون خلية عصبية في دماغنا.
    beynimizin otomatik olarak eşleştirmesi gerçeğiyle ilgili ne yapıyoruz? TED ما الذي يتوجب علينا فعله تجاه ما يرتبط به دماغنا بشكل أوتوماتيكي؟
    Bu hayaletlerin daha derin anlaşılması, dünyayı algıladığımız gibi kurabilmemiz için bize beynimizin her gün yaptığı işlerle ilgili daha çok bilgi verecek. TED وإن فهمًا عميقًا لهذه الخيالات، سيعطينا رؤية لعمل دماغنا يوميًّا لبناء العالم كما ندركه.
    Fakat beynimizin primat alt kısmı kontrast oluşturan renkleri karıştırmadan görecektir. TED ولكن قسم دماغنا الرئيسي سيرى الألوان المختلفة دون خلط.
    beynimizin bir parçası, hatalarından haberdar olmak istiyor, güçsüz yönleri belirlemek istiyor ki daha iyisini yapabilsin. TED فهناك جزء من دماغنا والذي يحدد أخطائنا ويحدد نقاط ضعفنا لنتلاشاها فنصبح أفضل.
    Bu çevre, beynimizin başa çıktığı şeye çağdaş kültürümüze doğru uzanır. TED تلك البيئة تمتد إلى ثقافتنا المعاصرة، وهذا هو التحدي الذي يواجه دماغنا.
    O halde size beynimizin, yaptığı en basit iş olan renk algılamada normal kavramını ne kadar hızlı bir şekilde yeniden tanımladığını göstereceğim. TED إذا سوف أريكم كيف يقوم دماغنا بإعادة تعريف الوضع الطبيعي بسرعة حتى في أبسط الأمور التي يدركها الدماغ .. والتي هي اللون
    beynimizin manevi bir tarafı olduğunu gösterebiliriz. Open Subtitles نستطيع أن نرى بأنه يوجد قسم روحي من دماغنا
    Tıpkı bizim beynimizin tavşan-ördek resminde yaptığı gibi. Open Subtitles كما يقوم دماغنا بالتعامل مع البطّة الأرنب،
    Bu gölgelenme şekillerini dikkatlice yeniden çizersek, düz bir parça kâğıtta bile beynimiz refleks olarak üç boyutlu konveks ya da konkav bir şekil yaratır. TED إذا كان بإمكاننا إعادة إنشاء هذه الأدلة برسم أنماط الظلال، حتى على قطعة مسطحة من الورق، سيخلق دماغنا بالغريزة شكلاً ثلاثي الأبعاد أو شكلاً محدبًا.
    Ancak beynimiz hayal kurmakla meşgulken, birçok sinyalin akıp gitmesine izin verir. TED لكن بينما دماغنا مشغول بالأحلام، يسمح بانزلاق الكثير من الإشارات.
    Ama beynimiz belki de bir harcama yaptığımız her zamanı sayabiliyor. TED ولكن ما يبرع به دماغنا هو حساب عدد المرات التي قمنا بتكرارنا لفعل شيء ما.
    Ancak derin uykudaki beynimiz uyanık halimizdeki beyin dalgalarından çok farklı olan yoğun beyin dalgalarına sahip. TED ولكن موجات الدماغ في النوم العميق لها موجات دماغ طويلة المؤشر وهي مختلفة جدا عن موجات دماغنا خلال الاستيقاظ.
    Bu sıkıntıdan kurtulmak için, beynimiz haklı sebepler üretmeye başlar. TED للتخلص من هذا الشعور غير المريح، دماغنا يبدأ بالتبرير.
    Bu hayallerin keskinliği bize beynimizde vücudumuzun bir haritası olduğunu gösteriyor. TED دقة هذه الظواهر تشير أنه لدينا خريطة لجسمنا داخل دماغنا.
    Elbette geçen yılından kalan bir sürü yük taşıyoruz beynimizde. TED في الواقع ، نحن نحمل الكثير من الأمتعة من السنة الماضية دماغنا البشري.
    Kafamızı kullanmalıyız. Open Subtitles سوف نستعمل دماغنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus