"سنين من" - Traduction Arabe en Turc

    • yıllar
        
    • Yıllarca
        
    • yılı
        
    • yıllık
        
    • yıllardır
        
    • yılların
        
    yıllar sonra bu resmine bakacaklar ve şu an aklımdan geçenleri anlayacaklar. Open Subtitles على مدى سنين من الآن سينظرون إليكِ.. وسيعلمون يقينًا مالذي كان يخاطرني
    ama yıllar geçtikçe çok yakın arkadaş olduk. TED ولكن بعد سنين من رعايته، أصبحنا أصدقاء مقربين.
    FAA buna karışmayacaksa böyle bir dava Yıllarca sürer anlamına gelir. Open Subtitles إذا انسحبت إدارة الطيران الاتحادية هذا يعني سنين من الاجراءات
    Yıllarca çabalamak Lynette'e hiçbir şey kazandırmayınca düzgün bir şekilde ayrılmaya karar verdi. Open Subtitles نعم بعد سنين من الشجار لم تؤدي بها لأي نتيجة قررت لينيت أن تسلك الطريق الحضاري
    Başka gelen olur umuduyla 5 yılı aşkın süredir bekleyişteydik. Open Subtitles بما يربو على خمس سنين من الإنتظار و الأمل بوصول مزيد من القادمين
    Bu düşüncenin sırrı 10 yıllık borç ödemesi kadar derin! Open Subtitles سر هذا الرأي عميق في 10 سنين من القروض المالية
    yıllardır bağlı kalmaktan nasıl davranacağını unuttu. Open Subtitles سنين من الحبس جعلته يفقد اسلوبه في الحديث
    yılların tecrübesin kazanmış, zeki insanlar ve durdurulamaz şekilde kendilerini haber yapmaya vermişler. Open Subtitles عقولٌ إستثنائية مع سنين من الخبرة وتفاني لا يتزعزع لتغطية الأخبار,
    Hayatım devam edip giderken açığa çıktıktan yıllar sonra hiçbir olayın tam olarak açıklanamaması beni şaşırtıyor. TED وبمضي حياتي، فوجئت أنه لا يوجد أي حدث يمكن تقييمه بعد سنين من حدوثه.
    Bu deliklerin etrafındaki iyileşmeden anlaşılarak, trepanasyondan sonra günler, aylar, yıllar boyunca yaşamışlardır. TED بإمكاننا التقدير من خلال تعافي حواف الثقوب إذا عاشوا ايامًا, شهورًا, ام سنين من بعد الإجراء
    Çünkü yıllar süren tıkanma ve düşüşün ardından, politik düşünce sıfıra sıfır elde var sıfırdır. TED بسبب سنين من الركود والتدهور عقلية السياسة ، هي لعبة المجموع الصفري
    Cerrah olmak için Yıllarca çalışman gerekir, o büyük egodan bahsetmiyorum bile. Open Subtitles انها تأخذ سنين من الدراسة لتكوني جرّاحة بدون الحاجة لذكر الفر والغرور الكبير
    Muhtemelen Yıllarca fiziksel ve duygusal ya da her iki şekilde, bu ciddi tacize maruz kalmış. Open Subtitles غالبا نشأت بسبب سنين من الإساءة الشديدة إما عاطفيا,أو جسديا أو كلاهما
    Yeni bir büyü yazmayı düşünmek için bile Yıllarca çalışman gerekiyor. Open Subtitles يستغرق الامر سنين من التعلم قبل ان تفكرى فى عمل او كتابه تعويذه جديده
    Bu, boşaltma alanındaki on yıllık itaat yılı. Open Subtitles أعتقد أنك أخذت كأسي عشر سنين من الصحوة ضاعت هباءً
    Hayatımın 5 yılı gidecekti, hem de ne için. Open Subtitles خمسة سنين من حياتي، و من أجل ماذا؟
    yıllar yılı bütün o kaçıklığına rağmen adam birden düzeldi meğerse adam yıllardır minibüsünde uyurken motoru açık yatıyormuş. Open Subtitles إذن على حين غرة على حين غرة بعد سنين من الجنون جيف" اصبح ذكياً" لأن تبين أن
    Fakat onlarca yıllık çalışmalar gösteriyor ki bu tam olarak doğru değil. TED لكن سنين من العمل في مجال علم النفس اظهر ان هذا غير صحيح
    Üç yıllık tarım işi olacağına dair söz aldılar. TED وعدوا بثلاث سنين من العمل الزراعي الجاد.
    Resmi olarak, Stepan’ın tüm adamları yedi yıllık askeri eğitimden geçerek ve evlenmeyerek Kazak Kodunu korumaya yemin ettiler. TED رسميًا، كل رجال ستيبان قد حلفوا اليمين لتأييد دستور القوزاق بعد مرور سبع سنين من التدريب العسكري والبقاء بدون زواج.
    yıllardır doktorluk yapıyorum, korkarım hastalarımın sayısı, iyi hizmet verebileceğimden fazla oldu. Open Subtitles كنت على مدى سنين من المزاولة إعتنيت بمرضى أكثر من قدرتي على خدمتهم جيداً
    Uzun yıllardır bulmaca çözüyorum. Open Subtitles نتيجة سنين و سنين من ممارسة أحجية الكلمات المُتقاطعة.
    Mandi'nin harika olduğunu düşünenler aslında kimse öyle düşünmüyor güven bana , o sadece yıllardır yapılan sosyal beyin yıkama siz neden hazır değilsiniz hala Open Subtitles الناس الذين يعتقدون ان ماندي مذهلة لا أحد بالحقيقة صدقيني انها خلاصة من سنين من غسيل المخ
    Sayısız eğitimle geçen yılların emeğinin sonucu bu. Open Subtitles هذه القوّة كانت ستنتج إثر سنين من المران المستمرّ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus