"صالحنا" - Traduction Arabe en Turc

    • lehimize
        
    • yana
        
    • iyisi
        
    • işliyor
        
    • yararımıza
        
    • avantaj
        
    • avantajımıza
        
    • avantaja
        
    • avantajımız
        
    • tarafımızda
        
    • iyiliği
        
    • yarayabilir
        
    • iyiliğimize
        
    Burası Asya, toprak da zaman kadar geniş, ikisi de bizim lehimize. Open Subtitles -هذه هى اسيا حيث المساحات الواسعة والوقت الازم لعبورها وكلاهما فى صالحنا
    Buna ek olarak, durum kesinlikle lehimize değil. Tüm dünya gazetelerinin birinci sayfalarındaki resimleri gördünüz mü? Open Subtitles إضافة إلى ذلك , اظروف ليست في صالحنا مطلقاً
    Donanmamız daha eski ve daha yavaş olabilir ancak rakamlar yine de bizden yana. Open Subtitles البحرية لدينا قد تكون أقدم وأبطأ ولكن الأرقام لا تزال في صالحنا
    En iyisi bu. Daha çok ilgilendiğimiz başka... Open Subtitles إنه في صالحنا حررنا لمشاريع أخرى
    Zaman aleyhimize işliyor, kardeşininki de öyle. Open Subtitles الوقت ليس في صالحنا ولا في صالح أخيك
    Ve Demografinin yararımıza oldugu gercegi, yaşlanan dünyadaki tek genç ülke oldugumuzdan dolayi, küreselleşmeyi Hindistanlılara daha çekici kılmaktadir. TED وحقيقة أن التركيبة السكانية في صالحنا بما أننا البلد الوحيد الشاب في عالم مسن جعلت العولمة أكثر جاذبية للهنود
    Bu özel durumda kadınsılık eksikliğin bir avantaj olabilir. Open Subtitles في هذه الحالة عدم تحليكِ بالصفات الأنثوية سيكون في صالحنا
    Eğer doğru zamanlarsak, bunu avantajımıza kullanabiliriz. Open Subtitles و إذا كانت حساباتنا صحيحة بخصوص الوقت فسيكون هذا فى صالحنا
    Aslında kostümler lehimize işleyebilir. Open Subtitles أتعلم، الأزياء التنكرية قد تعمل في صالحنا
    Bizim lehimize karar vermesini sağlamak için ona biraz yardım etsek yeter. Open Subtitles علينا فقط إعطائها ذخيرة كافيه حتى تحكم فى صالحنا.
    Bunu kullanıp, kendi lehimize çevirebiliriz. Open Subtitles يمكننا أن نستخدم هذا الأمر ونحوّله إلى صالحنا
    Bu ince fark kesinlikle bu davaya uygun ve bunun, bizim lehimize işleyeceğine inanıyorum. Open Subtitles ان الفارق البسيط متصل بالقضية.. و اعتقد ان ذللك سيكون في صالحنا
    Sayesinde araba geçiş güzergahı hakkındaki karar bizim lehimize olacaktır. Open Subtitles القرار بخصوص الطريق المؤدية الى السوق ستكون في صالحنا
    Bence teknoloji de bizden yana. TED وأعتقد أن التكنولوجيا في صالحنا.
    Hızlı hareket etmeliyiz. Zaman bizden yana değil. Open Subtitles يجب أن نتحرك بسرعة الوقت ليس في صالحنا
    Evet de. Hepimiz için en iyisi bu. Open Subtitles قُل نعم فقط من أجل صالحنا جميعًا
    Beni dinle. Zaman aleyhimize işliyor. Open Subtitles الاستماع، والوقت ليس في صالحنا.
    Ama burası, yararımıza çalışan Espheni'nin gelişmiş bir teknolojisi. Open Subtitles لكن هاذه التكنولوجيا المتقدمه للأشفيني ستعمل في صالحنا
    Ama kraliyetin bebeğin Direniş'te olduğunu zannetmesi avantaj yaratır. Open Subtitles مع ذلك، سيكون الأمر في صالحنا لو ظنت العائلة الملكية بأنها لدى المقاومة.
    avantajımıza kullanacağımız bir şey var . Open Subtitles بإمكاننا استخدام الشيء الوحيد الذي في صالحنا
    Bu haritayı sahibinin alındığından haberi olmadan almamız çok güçlü bir avantaja sahip olmamızı sağlar. Open Subtitles سيكون في صالحنا إذا أخذنا هذه الخريطة دون أن يعرف المالك أن أحد أخذها
    Elimizde,önerdiğin savaşta dövüşecek, ne askeri güç ne de mühimmat var, bölge avantajımız olsa da. Open Subtitles لا نملك القوى المسحلة ولا الذخيرة للمحاربة في هذا النوع من المعركة حتى لو كانت التضاريس في صالحنا
    Belki de bizim tarafımızda bir mafya olmasının zararı yoktur. Open Subtitles حسنا، ربما لن يضر أن يكون رجل عصابات في صالحنا.
    Hepimizin iyiliği için hareket ettim. Open Subtitles لقد قمت بما هو في صالحنا جميعا
    Uygulamayı itici buluyorum ama bu davada işimize yarayabilir. Open Subtitles أجد أن المنهج منفر، لكن في هذه الحالة، قد يكون في صالحنا
    - Avukatınız olarak tavsiye etmeliyim, Bay Edison dava açarsa sonuç iyiliğimize olmaz. Open Subtitles بصفتي محاميتك يجب عليّ نصحك أنه في حال تقدم السيد "أديسون"بشكوى النتيجة لنّ تكون في صالحنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus